"from a number of states" - Translation from English to Arabic

    • من عدد من الدول
        
    • من بعض الدول
        
    Significant military support from a number of States in the region maintained the Khmer Rouge as an active fighting force. UN وأدى الدعم العسكري الهام من عدد من الدول في المنطقة إلى اﻹبقاء على الخمير الحمر كقوة مقاتلة فعالة.
    Our programmes have been made possible, in part, by generous voluntary contributions from a number of States parties and from the European Union. UN ولقد تحققت برامجنا، جزئيا، بفضل التبرعات السخية المقدمة من عدد من الدول الأطراف ومن الاتحاد الأوروبي.
    During the reporting period, the Commission received particularly helpful and timely assistance from a number of States. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، حصلت اللجنة على مساعدات مفيدة وحسنة التوقيت بشكل خاص من عدد من الدول.
    In this regard, the Group has requested from a number of States a list of arms brokers and is waiting for a reply. UN وفي هذا الصدد، طلب الفريق من عدد من الدول إعداد قائمة بسماسرة الأسلحة وهو في انتظار الرد.
    Significant earmarked contributions have also been gratefully received from a number of States parties during the Year for Cultural Heritage. UN وقد تم أيضا تلقي مساهمات مخصصة كبيرة تدريجيا من عدد من الدول الأطراف خلال سنة التراث الثقافي.
    The Panel also requested information from a number of States on the financial activities of companies and individuals in support of violations of sanctions. UN وطلب فريق الخبراء أيضا معلومات من عدد من الدول عن الأنشطة المالية للشركات والأشخاص الذين ينتهكون الجزاءات.
    Based on their participation, the Palestinian Authority has received a number of offers of technical assistance and training from a number of States in the Mediterranean. UN وعلى أساس مشاركتها، حصلت السلطة الفلسطينية على عدد من عروض المساعدة التقنية والتدريب من عدد من الدول في البحر المتوسط.
    The assistance of other States is also necessary to the success of its work and, in general, the Commission has received assistance from a number of States in a wide range of investigative and analytical areas. UN وتظل مساعدة الدول الأخرى أيضا ضرورية لإنجاح عملها، وقد تلقت اللجنة، على وجه العموم، مساعدة من عدد من الدول الأعضاء في طائفة واسعة من مجالات التحقيق والتحليل.
    On the basis of the indications from a number of States that are presently in the process of becoming parties to the Agreement, it would appear that we may confidently expect the Agreement to enter into force during the year 2000. UN واستنادا إلى المؤشرات الواردة من عدد من الدول التي تعد العدة حاليا لتصبح أطرافا في الاتفاق، يبدو أن باستطاعتنا أن نتوقع عن ثقة دخول الاتفاق حيز النفاذ في غضون سنة ٢٠٠٠.
    He therefore hoped that Member States would make increased contributions to the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights, in order to assist the Centre's activities; contributions had already been received from a number of States. UN ولذلك يأمل السيد لاسو أن تزيد الدول اﻷعضاء تبرعاتها لصندوق التبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان، لمساعدة أنشطة المركز، وقد تم بالفعل تلقي تبرعات من عدد من الدول.
    In order to ascertain at what point in the trading chain these arms may have been transferred to the Darfur region in violation of the embargo, the Panel has been seeking information from a number of States. UN وسعيا من الفريق للتأكد من المكان الواقع في سلسلة الملكية الذي يحتمل أن تكون قد نقلت منه هذه الأسلحة إلى دارفور، فقد ظل يسعى للحصول على معلومات من عدد من الدول.
    As paragraph 10 of the report before us indicates, the Secretary-General has received information from a number of States - the 13 here listed - in which national committees have been established, and there are other Member States that have established their intention to establish national committees. UN وكما يتبين من الفقرة ١٠ من التقرير المعروض علينا، فقد تلقى اﻷمين العام معلومات من عدد من الدول اﻷعضاء. أنشئت فيها لجان وطنية وهي اﻟ ١٣ دولة المذكورة، كما أعربت دول أعضاء أخرى عن عزمها على إنشاء لجان وطنية.
    The Meeting was attended by representatives from 30 States members of ECA and 7 from ESCWA. Observers from a number of States, non-governmental and intergovernmental organizations and other competent agencies also attended together with representatives of the General Secretariat of the United Nations and some of its bodies. UN وقد حضر هذا الاجتماع ممثلون عن ٣٠ دولة عضوا في اللجنة الاقتصادية لافريقيا وسبع دول في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومراقبون من عدد من الدول والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والوكالات المختصة وممثلون عن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبعض هياكلها.
    88. The Commission is grateful for the support, information and expertise it has received from a number of States and international institutions during the reporting period. UN 88 - وتعرب اللجنة عن الامتنان لما تلقّته من دعم ومعلومات وخبرات فنية من عدد من الدول الأعضاء والمؤسسات الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Hosted by the Institute of International Humanitarian Law and with the support of the Brookings-Bern Project on Internal Displacement, the course brought together officials and policymakers from a number of States affected by internal displacement, as well as United Nations officials active in this area and interested donor States. UN وضمت هذه الدورة التي استضافها معهد القانون الإنساني الدولي وحظيت بدعم المشروع المشترك بين مؤسسة بروكينغز وجامعة برن بشأن التشرد الداخلي مسؤولين وصانعي السياسات من عدد من الدول المتضررة بالتشرد الداخلي وموظفين من الأمم المتحدة العاملين في هذا المجال والدول المانحة المهتمة بالأمر.
    Several Claimants seek compensation for costs incurred in evacuating their nationals and other individuals from a number of States in the Middle East following Iraq’s invasion of Kuwait. UN ٩٩- يطلب عدة مطالبين تعويضاً عن التكاليف التي تكبدوها عند إجلاء مواطنيهم ورعايا آخرين من عدد من الدول في الشرق اﻷوسط عقب غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    As part of the process, and in response to Iraq’s specific requests, a team of biological weapon experts from a number of States and the Commission met with their counterparts in Iraq to assess, for the fourth time in 18 months, Iraq’s full, final and complete disclosure with respect to biological weapons. UN وكجزء من العملية، وردا على مطالب العراق المحددة، التقى فريق من خبراء اﻷسلحة البيولوجية من عدد من الدول ومن اللجنة بنظرائهم في العراق لتقييم الكشف التام والنهائي والكامل عن اﻷسلحة البيولوجية، وذاك للمرة الرابعة خلال ١٨ شهرا.
    During 2002, technical cooperation efforts were undertaken in response to requests for such assistance from a number of States, although responses were limited in some cases by the availability of personnel or resources. UN 16- وبُذلت جهود في مجال التعاون التقني خلال عام 2002 استجابة لطلبات هذه المساعدة التي وردت من عدد من الدول ، رغم أنّ الاستجابات كانت محدودة في بعض الحالات حسب توافر الموظفين أو الموارد.
    That draft was introduced by Russia and China, together with Belarus, Viet Nam, Zimbabwe, Indonesia and Syria. It has received initial approval from a number of States participating in the Conference on Disarmament and, in our opinion, could be discussed within the Ad Hoc Committee on the Prevention of an Arms Race in Outer Space. UN وتولـت روسيا والصين إلى جانب بيلاروس وفييت نام وزمبابوي وإندونيسيا وسورية عرض ذلك المشروع الذي حظـي بالموافقة المبدئية من عدد من الدول المشاركة في مؤتمر نزع السلاح، ويمكـن، في رأينا، أن يناقش في إطار اللجنة المخصصة المعنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The United Kingdom has also been involved, both bilaterally and with others, including IAEA, in meeting requests for assistance on safeguards issues from a number of States, including some of the non-nuclear-weapon States which have recently concluded safeguards agreements with the Agency. UN كما شاركت المملكة المتحدة على الصعيد الثنائي وبالاشتراك مع آخرين، بما فيهم الوكالة، في تلبية الطلبات التي وردت من عدد من الدول لطلب المساعدة في القضايا المتصلة بالضمانات، بما في ذلك الطلبات الواردة من بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي أبرمت اتفاقات ضمانات مع الوكالة مؤخرا.
    Past years have proved the failure of all efforts to find a solution to the question of Palestine because of the intransigence of the Israelis and their disregard for international law, and thanks to the protection that they enjoy from a number of States that are permanent members of the Security Council. UN لقد أثبتت السنوات الماضية فشل جميع المساعي لإيجاد حل للقضية الفلسطينية، بسبب تعنت الإسرائيليين، وتجاهلهم للقانون الدولي، وبفضل الحماية التي يتمتعون بها من بعض الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more