"from a shortage of" - Translation from English to Arabic

    • من نقص
        
    • من قلة
        
    • من عجز في
        
    The existing force suffers from a shortage of trained policemen and equipment and weak command and control structures. UN وتعاني قوة الشرطة الحالية من نقص في الأفراد المدربين وفي المعدات، ومن ضعف هياكل القيادة والمراقبة.
    These regions suffer from a shortage of teachers, and the number of admissions in national schools has been in constant decline. UN وتعاني هذه المناطق من نقص في عدد المدرسين، ويشهد عدد الملتحقين بالمدارس الوطنية انخفاضاً مطرداً.
    As a result of those restrictions, the occupied territories had suffered from a shortage of food and fuel long before the start of the current global crises. UN وذكر أنه نتيجة لتلك القيود عانت الأراضي المحتلة من نقص في الغذاء والوقود قبل بدء الأزمات العالمية الحالية بفترة طويلة.
    The Institute was still suffering from a shortage of resources. UN وأضافت أن المعهد مازال يعاني من نقص الموارد.
    However, the screening and support campaign suffers from a shortage of funds. UN إلا أن الحملة الرامية لاكتشاف العدوى ومعالجتها تشكو من قلة الموارد المالية.
    In general Eritrea suffers from a shortage of developed water resources. UN تعاني أريتريا بصفة عامة من نقص موارد المياه التي يتم تطويرها.
    Many rural schools suffer from a shortage of qualified teaching personnel and equipment. UN وتعاني مدارس ريفية كثيرة من نقص في المدرسين المؤهلين وفي معدات التدريس.
    Despite the fact that China has a large population, hospitals and clinics suffer from a shortage of trained and qualified nurses. UN وعلى الرغم من عدد سكان الصين الكبير، لا تزال مستشفياتها وعياداتها تعاني من نقص كوادر التمريض المدربة والمؤهلة.
    Security in the region generally suffers from a shortage of professional and responsible police officers. UN ويعاني اﻷمن في المنطقة بشكل عام من نقص في ضباط شرطة محترفين ومدركين للمسؤولية.
    Even at the project level, there is only a system for tracking the expenditure against project budgets and that appears to suffer from a shortage of electronic data-processing equipment. UN وحتى على مستوى المشاريع، لا يوجد سوى نظام لمراقبة النفقات المحمولة على ميزانيات المشاريع، ويبدو أن هذا النظام يعاني من نقص في معدات التجهيز الالكتروني للبيانات.
    We note that the Tribunal continues to suffer from a shortage of funds. UN ونشير إلى أن المحكمة ما زالت تعاني من نقص في اﻷموال.
    The sector is also suffering from a shortage of skilled manpower for activities ranging from planning to operations and management, particularly middle- and higher-level management. UN كما يعاني هذا القطاع من نقص في القوى العاملة الماهرة اللازمة للقيام بأنشطة تتراوح بين التخطيط والعمليات واﻹدارة، ولا سيما على المستويات اﻹدارية المتوسطة والعليا.
    The education sector was already in crisis prior to the start of the Israeli operation, suffering from a shortage of almost 200 schools, with nearly 80 per cent of classes running double shifts to deal with the high number of students. UN وكان قطاع التعليم يعاني أصلا من أزمة قبل بداية العملية الإسرائيلية، حيث كان يعاني من نقص لما يقرب من 200 مدرسة، مما جعل نحو 80 في المائة من الغرف الدراسية تعمل بنظام الفترتين لمواجهة ارتفاع عدد الطلاب.
    90. The SPT observed that health units in SIZOs and colonies were poorly equipped and suffered from a shortage of qualified staff. UN 90- لاحظت اللجنة الفرعية أن الوحدات الصحية في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة والسجون سيئة التجهيز وتعاني من نقص الموظفين المؤهلين.
    :: Climate change affects the health of all communities, especially those who are already suffering from a shortage of water, food, land and fishing resources UN :: أن تغير المناخ يؤثر على صحة جميع المجتمعات، وخاصة المجتمعات التي تعاني بالفعل من نقص موارد المياه والغذاء والأرض والموارد السمكية
    7. The Palais de justice (law courts) in Bujumbura suffered from a shortage of courtrooms. UN 7 - وقال إن قصر العدالة في بوجنبورا يعاني من نقص في قاعات المحاكمة.
    The judiciary continues to suffer from a shortage of formally trained judges and prosecutors, as well as from its lack of independence from the executive branch of government. UN ولا يزال الجهاز القضائي يعاني من نقص القضاة ووكلاء النيابة المدربين تدريبا نظاميا، ومن عدم استقلاليته عن الفرع التنفيذي للحكومة.
    On the other hand, the switch of patients from public to private health structures, with the consequent increase in the human and financial resources available to the public sector, would be especially positive in those countries which suffered from a shortage of medical personnel and health facilities. UN ومن ناحية أخرى فإن تحول المرضى عن قطاع الخدمات العام إلى قطاع الخدمات الخاص بما يترتب على ذلك من تزايد الموارد البشرية والمالية المتاحة للقطاع العام، يكون أمراً ايجابياً بوجه خاص بالنسبة للبلدان التي تعاني من نقص في العاملين الصحيين والمرافق الصحية.
    The switch of a part of the population from public to private health structures, with the consequent increase in the human and financial resources available to the public sector, would be especially positive in those countries which suffer from a shortage of medical personnel and health facilities. UN ان تحول جانب من السكان من الهيكل الصحي العام إلى الهيكل الخاص، بما يترتب على ذلك من زيادة في الموارد البشرية والمالية المتاحة للقطاع العام، سيكون ايجابيا بشكل خاص فى تلك البلدان التي تعاني من نقص في المشتغلين بالطب وفي المرافق الصحية.
    Care institutions suffer from a shortage of technical personnel who are specialized in dealing with children UN مؤسسات الرعاية تعاني من قلة الكوادر الفنية المتخصصة للتعامل مع الأطفال.
    The network of more than 25,000 family doctors' and nurses' offices that are responsible for primary health care, including education for health and preventive actions, is suffering from a shortage of medicines, basic surgical instruments and materials. UN إذ أن الشبكة التي تضم ما يزيد على ٠٠٠ ٥٢ عيادة طبيب أسرة - بهيئة تمريضها - مسؤولة عن توفير الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك التثقيف الصحي والوقاية، تعاني من عجز في اﻷدوية واﻷدوات والمواد الجراحية اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more