"from a state of" - Translation from English to Arabic

    • من حالة
        
    Libya has now entered a critical transition from a state of war and turmoil to national reconstruction. UN إن ليبيا قد دخلت الآن، مرحلة انتقالية حرجة، من حالة الحرب والاضطراب إلى إعادة الإعمار الوطني.
    To make meaningful progress in this regard, comprehensive measures are necessary to move large parts of the world from a state of chronic poverty to sustainable development. UN ولتحقيق تقدم مجد في هذا الصدد، من الضروري اتخاذ تدابير شاملة لنقل أجزاء كبيرة من العالم من حالة الفقر المزمن إلى حالة التنمية المستدامة.
    Thus, a call to return from a state of non-compliance must be preceded by a statement of non-compliance in accordance with the respective provisions of each treaty. UN وبهذا، فإن الدعوة إلى العودة من حالة عدم الامتثال يجب أن يسبقها بيان بعدم الامتثال تمشيا مع الأحكام الخاصة بكل معاهدة.
    Major obstacles will continue to be faced as the country moves from a state of conflict and division, to that of reunification, peace, security and economic recovery. UN وستستمر العقبات الرئيسية بينما ينتقل البلد من حالة الصراع والانقسام إلى حالة توحيد وسلام وأمن وانتعاش اقتصادي.
    Therefore, in a brief period of two years, Ethiopia has emerged from a state of despair to one of recovery. UN وهكذا تحولت اثيوبيا، خلال فترة قصيرة لا تزيد عن عامين، من حالة اليأس الى حالة الانتعاش.
    Since then, Chile has been transformed, his supporters say from a state of chaos to one of order and discipline. Open Subtitles منذ ذلك فقد انقلب حال تشيلي كما يقول مؤيدوه من حالة من الفوضى الى احدى اكثر الدول انضباطا و أمنا
    We have in recent days witnessed yet another example of brave and visionary leadership which can overcome seemingly insuperable obstacles and lead peoples from a state of war and hatred towards reconciliation. UN كما شهدنا في اﻷيام اﻷخيرة مثالا آخر على الزعامة الشجاعة البعيدة النظر التي تستطيع اجتياز عقبات كانت تبدو مستعصية على الاجتياز، الزعامة التي تقود الشعوب من حالة الحرب والكراهية إلى طريق المصالحة.
    Trinidad and Tobago wishes these leaders well and urges active United Nations involvement in assisting all parties concerned in a smooth transition from a state of belligerence to one of cooperation and peaceful co-existence. UN وتتمنى ترينيداد وتوباغو حظا سعيدا لهذين الزعيمين وتحث على مشاركة نشيطة من جانب اﻷمم المتحدة فيمساعدة جميع اﻷطراف المعنية على الانتقال في يسر من حالة من الحرب الى حالة من التعاون والتعايش السلمي.
    - To exert all other efforts that will contribute to the transition from a state of revolution to a State. UN - وأية جهود أخرى تساهم في الانتقال من حالة الثورة إلى حالة الدولة.
    Thanks to the open-door and renovation policy, over the past 10 years Viet Nam has emerged from a state of economic crisis and is now embarking upon the stage of industrialization and modernization. UN وبفضل سياسة الانفتاح والتجديد خرجت فييت نام خلال العشرة أعوام الماضية من حالة اتسمت بأزمة اقتصادية، وهاهي اﻵن تبدأ مرحلة التصنيع والتحديث.
    We need to show more determination in our attempts to decrease the gaps in this field, and to guarantee the evolution of less developed countries from a state of marginalization to one catalysed by knowledge-based development. UN وينبغي أن نظهر مزيدا من التصميم في سعينا لتقليل الفجوات في هذا الميدان، وضمان تطور البلدان الأقل نموا من حالة التهميش إلى حالة تحفّزها التنمية التي تستند إلى المعرفة.
    Those actors, along with other political parties and members of civil society, have since been engaged in identifying the priorities to move the country from a state of armed conflict towards normalcy. UN وما فتئت هاتان الجهتان الفاعلتان تشتركان منذ ذلك الحين، إلى جانب غيرهما من الأحزاب السياسية وأعضاء المجتمع المدني، في تحديد الأولويات المتصلة بنقل البلد من حالة الصراع المسلح إلى الحياة الطبيعية.
    They are normally divided into short-, medium- and long-term programmes and generally focus on the transition from a state of war to a state of peace and normal civilian life. UN وتنقسم هذه البرامج عادة إلى برامج قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل، وهي تُعنى عموما بالانتقال من حالة الصراع إلى حالة السلام والحياة المدنية العادية.
    It is evident, however, that a more reliable flow of voluntary resources will be required from the international community to assist Angola in its transition from a state of war and economic dissolution to rehabilitation and reconstruction. UN بيد أنه من الواضح أن الحاجة تدعو إلى تدفق موارد التبرعات من المجتمع الدولي بشكل يمكن الاعتماد عليه لمساعدة أنغولا على الانتقال من حالة الحرب والتفكك الاقتصادي الى إعادة التأهيل والتعمير.
    For example, between 2000 and 2004, 5.6 million people had progressed from a state of food poverty, moving beyond the minimum level of food and nutritional intake established by the National Institute for Statistics, Geography and Information and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. UN فعلى سبيل المثال، تحقق بين عام 2000 وعام 2004 تحول بالنسبة إلى 5.6 ملايين نسمة من حالة فقر غذائي إلى وضع تم فيه تخطي المستويات الدنيا للاستهلاك الغذائي والتغذوي التي حددها المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا والمعلومات واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    would awaken them from a state of complacency induced by hypnosis, shouting "fire" would cause chaos and save lives. Open Subtitles ستوقظهم من حالة امتثال تسبب التنويم المغناطيسي به، فإن صراخ كلمة "حريق" سيسبب فوضى وينقذ أشخاصاً.
    This historic demographic transition from a state of high birth and death rates to one characterized by low birth and death rates will result, for the first time in human history, in the old and the young representing an equal share in the population. UN وللمرة الأولى في تاريخ البشرية، فإن هذا التحول الديمغرافي التاريخي من حالة تتسم بارتفاع معدلات الولادات والوفيات إلى حالة تتميز بانخفاض معدلات الولادات والوفيات سيؤدي إلى جعل حصة كبار السن موازية لحصة صغار السن في مجموع عدد السكان.
    13. As the country continues to move from a state of " non-war " to peace, the transitional authorities have reaffirmed that national reconciliation remains a crucial goal for the long-term stability of Guinea-Bissau. UN ١٣ - مع تحول البلد من حالة " اللاحرب " إلى حالة السلم، أكدت السلطات الانتقالية من جديد أن المصالحة الوطنية ما زالت تمثل أحد اﻷهداف الحاسمة بالنسبة لاستقرار غينيا - بيساو على اﻷمد الطويل.
    Deputy Prime Minister Moses Ali of Uganda was asked to explain how his country had succeeded in evolving, over two decades, from a state of civil war and regression to one of economic stability and relative prosperity, in which good governance appears to have played a significant role. UN وطُلب إلى السيد موزيس علي، نائب رئيس وزراء أوغندا، أن يشرح كيف نجح بلده، خلال عقدين من الزمن، في الانتقال من حالة الحرب الأهلية والتخلف إلى حالة الاستقرار الاقتصادي والرخاء النسبي، وهو تطور أدت فيه الإدارة الرشيدة دورا هاما على ما يبدو.
    Mr. Olhaye (Djibouti): With the advent of information technology and instant communications, our world appears to have gone from a state of information awareness and knowledge, to one of information overload and virtual ignorance. UN السيد علهاي (جيبوتي) (تكلم بالانكليزية): مع حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الفورية، يبدو أن عالمنا قد انتقل من حالة الوعي والمعرفة بالمعلومات، إلى حالة تجمع بين تخمة المعلومات والجهل الفعلي بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more