"from access" - Translation from English to Arabic

    • من الحصول
        
    • من الوصول
        
    • من إمكانية الحصول
        
    • من فرص الحصول
        
    • من إمكانية الوصول
        
    • عن الوصول
        
    • من النفاذ
        
    • عن الحصول
        
    • دون حصول
        
    Since the project's beginning, more than 594,000 people have benefited from access to good quality water in their homes. UN وقد استفاد ما يزيد على 000 594 شخص من الحصول على مياه عالية الجودة في منازلهم منذ بدء المشروع.
    Dutch law largely excludes undocumented immigrant women from access to social welfare benefits. UN ويستبعد القانون الهولندي إلى حد كبير المهاجرات اللائي ليست لديهن وثائق هوية من الحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية.
    It was also, and fundamentally, a problem of exclusion from access to productive assets, resources and opportunities. UN فهو يمثل، وهذا جانب أساسي، مشكلة استبعاد من الوصول إلى الأصول المنتجة، والى الموارد والفرص.
    The minorities shall neither be physically excluded from the territory nor be excluded from access to the resources required for their livelihood. UN ويجب ألا تستبعد الأقليات ماديا من الإقليم ولا تستبعد من الوصول إلى الموارد الضرورية لمعيشتها.
    As a result, 500,000 people are benefiting from access to clean water. UN وقد أدى ذلك إلى استفادة 000 500 شخص من إمكانية الحصول على مياه نظيفة.
    Inadequate housing of the poor is often the consequence of being barred from access to land, credit, and materials with which to build. UN ويعزى عدم توفر الفقراء على السكن اللائق في كثير من الأحيان إلى حرمانهم من فرص الحصول على الأرض والقروض ومواد البناء.
    One of the serious constraints to increased productivity is the land tenure system and exclusion of certain groups and categories from access to land. UN ومن العوائق الخطيرة التي تواجه زيادة الإنتاج نظام حيازة الأراضي، واستبعاد مجموعات وفئات معينة من الحصول على الأرض.
    By using existing local enterprises, the investor can benefit from local knowledge and contacts while the local partner gains from access to capital, technology and training. UN فباللجوء إلى المشاريع المحلية القائمة، يستفيد المستثمر من المعارف والاتصالات المحلية بينما يستفيد فيه الشريك المحلي من الحصول على رأس المال والتكنولوجيا والتدريب.
    These were the institutions that have long excluded the poor from access to financial services on the notion that the poor are not creditworthy and that servicing the poor is unprofitable. UN وكانت هذه المؤسسات نفسها التي طالما استبعدت الفقراء من الحصول على الخدمات المالية على أساس مفهوم أن الفقراء ليس لديهم جدارة وإن تقديم الخدمات لهم ليس بالأمر المربح.
    Likewise, we have recognized that States must not be excluded from access to the benefits of space for peaceful purposes. UN وبالمثل، سلمنا بأنه يجب ألا تستبعد الدول من الحصول على فوائد الفضاء من أجل الأغراض السلمية.
    They shall neither be physically excluded from the territory nor be excluded from access to the resources required for their livelihood. UN فلا يجوز إقصاؤها مادياً من الأرض، ولا حرمانها من الحصول على الموارد اللازمة لتأمين أسباب معيشتها.
    States should remove legal barriers preventing women and girls from access to safe abortion, including revising restrictions within existing abortion laws, in order to safeguard the lives of women and girls and, where abortion is legal, ensure that all women have ready access to safe, good-quality abortion services. UN وينبغي للدول أن تزيل العوائق القانونية التي تمنع النساء والفتيات من الحصول على الإجهاض المأمون، بما في ذلك تنقيح القيود المنصوص عليها في قوانين الإجهاض السارية، لحماية حياة النساء والفتيات، وحيثما يكون الإجهاض قانونيا، كفالة إمكانية حصول جميع النساء على خدمات إجهاض جيدة النوعية.
    Thus, the facts reveal that the author was not precluded from access to the public service at that stage. UN ومن ثم، فإن الوقائع تكشف عن أن صاحب الرسالة لم يمنع من الوصول إلى الخدمة العامة في بلده في تلك المرحلة.
    The scheme does not ensure that there will be no arbitrary exclusion from access to the parliamentary media facilities. UN وهذا النظام لا يضمن عدم استبعاد أحد بصورة تعسفية من الوصول إلى تسهيلات الإعلام البرلمانية.
    Monitors would also benefit from access to individual prison cells as well as to detention rooms in police stations. UN وسيستفيد المراقبون أيضا من الوصول إلى زنزانات السجن كلا منها على حدة وإلى حجرات الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    This paragraph indicates that domestic migrant workers are excluded from access to the labour courts. UN أشارت هذه الفقرة أن العاملات في الخدمة المنزلية مستثناة من الوصول إلى محاكم العمل.
    In the United Republic of Tanzania, 2 million additional households directly benefited from access to critical agricultural inputs. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، استفادت مليونا أسرة معيشية إضافية بشكل مباشر من إمكانية الحصول على المستلزمات الزراعية البالغة الأهمية.
    In addition, women migrant workers, especially if undocumented, are often marginalized from access to basic services, protection and assistance, including in crises. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي كثير من الأحيان تهمش العاملات المهاجرات، وخاصة في حال عدم حملهن لوثائق، من إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والحماية والمساعدة، بما في ذلك في أوقات الأزمات.
    Social and cultural aspects refer to exclusion from access to social services, means of communication, community and family support or State protection. UN بينما تشير جوانبه الاجتماعية والثقافية إلى الاستبعاد من فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية أو وسائل الاتصالات، أو دعم المجتمع والأسرة، أو حماية الدولة.
    A large number of people (scientists and students) also benefited from access to scientific literature facilities and training tools. UN واستفاد أيضا عدد كبير من الأشخاص (علماء وطلاب) من إمكانية الوصول إلى مرافق الكتابات العلمية وأدوات التدريب.
    (v) Alleviate the social, cultural and economic barriers that hinder girls from access to, full participation in and achievement of their potentials in gaining knowledge and skills in all fields of education and trainings. UN تخفيف الحواجز الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تعوق الفتيات عن الوصول إلى جميع مجالات التعليم والتدريب والمشاركة فيها وتحقيق إمكاناتهن في الحصول على المعارف والمهارات فيها؛
    Individuals, organizations and communities should benefit from access to knowledge and information. UN وينبغي أن يستفيد الأفراد والمنظمات والمجتمعات من النفاذ إلى المعرفة والمعلومات.
    This also includes empowering indigenous peoples and local communities to take responsibility for biodiversity management and decision-making; and developing systems to ensure that the benefits arising from access to genetic resources are equitably shared. Oceans UN ويشمل هذا أيضا تمكين الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من تولي زمام المسؤولية عن إدارة التنوع البيولوجي واتخاذ القرارات؛ وإعداد نظم لكفالة الإنصاف في تقاسم المنافع الناشئة عن الحصول على الموارد الجينية.
    User fees may hinder the poorest from access to essential services. UN وقد تحول رسوم الاستعمال دون حصول أفقر الفقراء على الخدمات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more