"from all corners" - Translation from English to Arabic

    • من جميع أنحاء
        
    • من جميع أركان
        
    • من جميع أرجاء
        
    • من كل أنحاء
        
    • من كل بقاع
        
    • من كل أرجاء
        
    • من جميع الأنحاء
        
    • من جميع بقاع
        
    • من كل أركان
        
    Currently, IACA has 55 members from all corners of the globe, 7 of which have already ratified the Agreement. UN وتضم الأكاديمية حاليا 55 عضوا من جميع أنحاء العالم، من بينهم 7 أعضاء صدقوا فعلا على الاتفاق.
    Finally, the Palestinian people and their leadership are grateful for the invaluable assistance extended to them from all corners of the globe. UN ختاماً، فإن الشعب الفلسطيني وقيادته ممتنون على المساعدة القيمة التي تم تقديمها إليهما من جميع أنحاء العالم.
    Poignant testimonies of the young people of Gaza will be performed by actors from all corners of the world who have come together for this occasion. UN وسيؤدي الشهادات المؤثرة لشباب غزة ممثلون قادمون من جميع أنحاء العالم تجمعوا من أجل هذه المناسبة.
    They frequently face racist attacks from all corners of society, including the media, the political arena and the general population. UN وغالبا ما يتعرضون لهجمات عنصرية من جميع أركان المجتمع، بما في ذلك وسائط الإعلام والساحة السياسية وعموم السكان.
    We believe that tolerance is the basis that has enabled the historic convergence on our continent of peoples from all corners of the world. UN ونعتقد أنّ التسامح هو الأساس الذي مكَّن التقارب التاريخي للشعوب من جميع أرجاء العالم في قارتنا.
    Fellowships and courses on international law had a multiplier effect by enabling entire generations of law students from all corners of the world to learn from first-rate legal experts. UN وذكرت أن للزمالات والدورات الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي تأثيراً مضاعِفاً حيث تتيح لأجيال بكاملها من طلبة القانون من كل أنحاء العالم التعلم من خبراء من الطراز الأول في مجال القانون.
    Planes flying in from all corners of the world and they know the minute when they're arriving. Open Subtitles تحلّق الطائرات من كل بقاع العالم، ويعرفون لحظات وصولها.
    We received information from all corners of the globe, from cities, villages, individuals and groups. UN ووردتنا معلومات من جميع أنحاء العالم، أي من المدن والقرى والأفراد والمجموعات.
    Moreover, the cases brought to the Court have come from all corners of the globe. UN وزيادة على ذلك، فالقضايا المعروضة على المحكمة تأتي من جميع أنحاء العالم.
    The only silver lining for the victims is the overwhelming and swift help that was offered from all corners of the world. UN والعزاء الوحيد للضحايا هو المساعدة الكبيرة والسريعة التي جاءت من جميع أنحاء العالم.
    There was a notable perception among most participants, who came from all corners of the Earth, that present arrangements were far from being adequate and such was the frustration of some that they called for a complete overhaul of the United Nations system. UN وكان هناك مفهوم جدير بالملاحظة ساد بين معظم المشاركين الذين أتوا من جميع أنحاء اﻷرض ومفاده أن الترتيبات الراهنة كانت أبعد من أن تكون كافية. وكذلك اﻹحباط الذي أصاب البعض الذين دعوا إلى إعادة تشكيل كاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    The all-inclusive celebrations of women's work which took place at Huairou helped to cement the bonds and networking among women from all corners of the globe. UN وقد ساعدت الاحتفالات الشاملة بما تحققه المرأة من أعمال، وهي الاحتفالات التي جرت في هوايرو، على توثيق الروابط والشبكات فيما بين النساء القادمات من جميع أنحاء المعمورة.
    In the face of all this, men and women of peace, wisdom and compassion, from all corners of the Earth, kept raising voices of reason and appealing for sanity, disarmament and dialogue. UN وإزاء هذا كله، واصل رجال ونساء محبــون للســلام ومن ذوي الحكمة والرحمة، من جميع أنحاء اﻷرض، إعــلان صــوت العقل والدعوة إلى التعقل ونزع السلاح والحوار.
    We, the different, are here, and we have come from all corners of the world. UN لقد جئنا نحن، المختلفين، إلى هنا من جميع أركان العالم.
    Venezuela, a multi-ethnic, multicultural society composed of black, white and indigenous people and, latterly, of immigrants from all corners of the world, was proud of its racial mix and had created a culture of tolerance and respect for diversity. UN وتفتخر فنزويلا، وهي مجتمع متعدد الإثنيات، ومتعدد الثقافات، ويتألف من السود والبيض والشعب الأصلي، وأخيراً من المهاجرين من جميع أركان العالم، بخليطها العنصري وخلقت ثقافة للتسامح واحترام التنوع.
    Over more than 30 years in the United Nations system, I have learned that when we pull together from all corners of the world and try to solve a problem, we will almost always succeed. UN وقد تعلمت بعــد أن أمضيت أكثر من ٣٠ سنة في منظومة اﻷمم المتحدة، أننا عندما نجمع قوانا من جميع أركان المعمورة ونحاول حل مشكلة ما، يكون النجاح حليفنا دائمــا تقريبــا.
    This Conference now comprises more than 60 countries from all corners of the globe — my country is one of the farthermost from this city. UN يضم هذا المؤتمر اﻵن أكثر من ستين بلدا من جميع أرجاء المعمورة. والبلد الذي أمثله هو من أكثر البلدان بعدا عن هذه المدينة.
    The irreversible reality of an independent Kosovo has been met with a growing welcome from all corners around the world. UN لقد قوبل واقع استقلال كوسوفو الذي لا رجعة عنه بترحيب متزايد من جميع أرجاء العالم.
    In addition, we reiterate our calls for a complete end to Israel's shameful and illegal blockade of the Gaza Strip, which continues in collective punishment of the entire Palestinian civilian population there and in defiance of the calls from all corners of the world for an end to this inhumane siege. UN وبالإضافة إلى ذلك، نكرر دعواتنا إلى الإنهاء الكامل للحصار المخزي وغير القانوني الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة، والذي يتواصل في شكل عقاب جماعي لكافة السكان المدنيين الفلسطينيين هناك، وفي تحد للدعوات التي تصدر من كل أنحاء العالم من أجل وضع حد لهذا الحصار اللاإنساني.
    The IPU was created more than a century ago first and foremost to promote dialogue and build confidence among parliamentarians from all corners of the world in order to prevent or defuse conflicts. UN لقد أنشئ الاتحاد قبل أكثر من قرن، في المقام الأول، من أجل الدفع قدما بالحوار وبناء الثقة بين البرلمانيين من كل بقاع العالم بهدف منع الصراعات ونزع فتيلها.
    Year after year dignitaries from all corners of the globe have met in New York to reiterate the ideals conceived in San Francisco five decades ago. UN وعاما بعد عام، يجتمع في نيويورك أصحاب المقام الرفيع من كل أرجاء العالم ليؤكدوا مرة أخرى المثل التي تصورها مؤتمر سان فرانسيسكو قبل خمسة عقود.
    Gents and dames will come flocking from all corners. Open Subtitles سيأتي حشد من النساء و الرجال من جميع الأنحاء
    " my invincible trust in humanity, my unshakeable hope that men and women of goodwill from all corners of the world would decide to fight for those who were not given the opportunity to live a life worthy of being called a life " . UN " ثقتي التي لا تقهر بالإنسانية، وأملي الذي لا يهتز بأن يقرر الرجال والنساء أصحاب النوايا الحسنة من جميع بقاع العالم الكفاح من أجل الذين لم تسنح لهم الفرصة للعيش حياة تستحق أن يقال عنها حياة. "
    States from all corners of the world, faithful to their attachment to international law, continue to have recourse to the Court to find judicial settlements of their disputes. UN والدول من كل أركان المعمورة، الأمينة في تمسكها بالقانون الدولي، ما زالت تلجأ إلى المحكمة لإيجاد تسويات قضائية لنزاعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more