"from all the occupied arab territories" - Translation from English to Arabic

    • من جميع الأراضي العربية المحتلة
        
    • من كافة اﻷراضي العربية المحتلة
        
    • من الأراضي العربية المحتلة
        
    • جميع اﻷراضي العربية المحتلة
        
    The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. UN وناشد أخيرا الضغط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، والالتزام بالحل السلمي وتطبيق قرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس ضغطاً على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال لقرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Israel should immediately withdraw its troops from all the occupied Arab territories and provide compensation for the physical and mental damages it had caused the Arab people, including the Palestinians. UN وينبغي أن تسحب إسرائيل فوراً قواتها من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تقدم تعويضات بسبب الخسائر المادية والأدبية التي ألحقتها بالسكان العرب بمن فيهم الفلسطينيين.
    The communiqué emphasized the necessity of an Israeli withdrawal from all the occupied Arab territories in the West Bank, the Gaza Strip, Jerusalem, the Golan Heights and southern Lebanon so as to open a new page in the history of the Middle East and enable the people of the region to work for development and prosperity. UN وأكد البيان على ضرورة انسحاب اسرائيل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة والضفة الغربية وقطاع غزة والقدس والجولان وجنوب لبنان، بما يفتح صفحة جديدة في تاريخ الشرق اﻷوسط، ويمكن شعوب المنطقة من العمل لتحقيق التنمية والازدهار.
    In addition to the Holy City of Al-Quds we have the problem of the Lebanese and Syrian occupied territories. It is impossible to achieve the desired peace in the Middle East without Israel's full and unconditional withdrawal from all the occupied Arab territories. UN وإضافة الى القدس الشريف، تتبلور بجلاء مشكلة اﻷراضي اللبنانية والسورية المحتلة، حيث لا يمكن على اﻹطلاق أن يتحقق السلام المنشود في منطقة الشرق اﻷوسط بدون الانسحاب اﻹسرائيلي الكامل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة.
    The Arab side accepted the initiative of His Highness Crown Prince Abdullah Bin Abdul-Aziz for the establishment of comprehensive peace with Israel after its total withdrawal from all the occupied Arab territories. UN أما الجانب العربي، فقد وافق على مبادرة سمو ولي العهد الأمير عبد الله بن عبد العزيز بإقامة سلام شامل مع إسرائيل بعد انسحابها الكامل من الأراضي العربية المحتلة.
    The Palestinian National Authority should be assisted in its work and the road map should be revived and fully implemented, with a view to securing an Israeli withdrawal from all the occupied Arab territories, and establishing an independent Palestinian State, living side by side with Israel, in peace and security. UN وينبغي مساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية في أعمالها وينبغي إحياء خريطة الطريق وتنفيذها تنفيذاً كاملاً بهدف تحقيق الانسحاب الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Israel must withdraw from all the occupied Arab territories to the line of 4 June 1967 and the Palestinian people must be allowed to exercise all its rights in accordance with the relevant international resolutions. UN ويجب أن تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967 ويجب أن يتاح للشعب الفلسطيني ممارسة جميع حقوقه وفقاً للقرارات الدولية ذات الصلة.
    My delegation calls on the international community to pressure Israel by all possible means so that it might cease its acts of aggression, the blockade and settlement activity, and withdraw from all the occupied Arab territories to the lines of 4 June 1967. UN وفي هذا الإطار، يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل بكل الوسائل الممكنة لوقف عدوانها وحصارها ونشاطها الاستيطاني وإلزامها بالانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة إلى حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    Israel must withdraw from all the occupied Arab territories to the line of 1967 and allow the Palestinian people to exercise all its rights in accordance with the relevant international resolutions, particularly Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN ويجب على إسرائيل أن تنسحب من جميع الأراضي العربية المحتلة إلى خطوط سنة 1967 والسماح للشعب الفلسطيني بممارسة جميع حقوقه وفقاً للقرارات الدولية ذات الصلة، وخصوصاً قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    We feel that a peaceful and lasting settlement to the Middle East problem must provide for Israel's total withdrawal from all the occupied Arab territories, including southern Lebanon, the Syrian Golan and the occupied West Bank. All the legitimate national rights of the Palestinian people must be guaranteed. UN وإننا نرى أن الحل الدائم والعادل والشامل لمشكلة الشرق اﻷوسط ينبغي أن يشمل الانسحاب الاسرائيلي الكامل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها جنوب لبنان والجولان الســــوري والضفة الغربية، بجانب كفالة كل الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Mauritania was one of the very first countries to welcome and support the peace process in the Middle East. We feel that no real and lasting peace in the region will come about unless the Palestinian people enjoys its legitimate rights and is able to establish its independent sovereign State with its capital in Jerusalem, and unless Israel withdraws from all the occupied Arab territories, including the Golan and southern Lebanon. UN إن الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية التي كانت من أوائل الدول التي رحبت بمسلسل السلام في الشرق اﻷوسط وعملت على دعمه، لترى أن أي سلام حقيقي ودائم في هذه المنطقة لا يمكن أن يتأتى ما لم يتمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه المشروعة، ويتمكن من إقامة دولته المستقلة ذات السيادة وعاصمتها القدس، مع انسحاب إسرائيل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها الجولان وجنوب لبنان.
    The Sudan believes strongly that a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East will not be achieved unless Israel refrains from its settlement activities and policies, and withdraws from all the occupied Arab territories in the West Bank, including Jerusalem, the Syrian Golan — which it occupied in 1967 — and southern Lebanon, based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). UN إن السودان يؤمن إيمانا راسخا بأن السلام العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط لن يتحقق إلا إذا تخلت اسرائيل عن سياسات الاستيطان وانسحبت من كافة اﻷراضي العربية المحتلة في الضفة الغربية بما فيها القدس والجولان السوري التي احتلتها عام ١٩٦٧ وجنوب لبنان، بموجــــب قرارات مجلــــس اﻷمـــن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    The only solution that can lead to a just and comprehensive peace in the Middle East is a complete and unconditional Israeli withdrawal from all the occupied Arab territories, including the Syrian Arab Golan Heights, to the line of 4 June 1967, as well as from southern Lebanon and western Bekaa, in accordance with Security Council resolutions 425 (1978) and 426 (1978). UN وإننا نصر بأن الحل الوحيد الذي يمكن أن يقودنا إلى سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط هو الانسحاب اﻹسرائيلي الكامل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة بما في ذلك الانسحاب من مرتفعات الجولان السورية العربية المحتلة إلى خط الحدود القائمة في الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧. وكذلك من جنوب لبنان وبقاعه الغربي وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨( دون قيد أو شرط.
    To achieve such peace, it has to be based on the principle of the complete withdrawal of the Israeli forces from all the occupied Arab territories in Syria and Lebanon in implementation of the relevant Security Council resolutions. UN فتحقيق ذلك لا بد أن يرتكز على مبدأ الانسحاب الكامل للقوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى في سوريا ولبنان، وذلك تطبيقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more