"from an analysis of the" - Translation from English to Arabic

    • من تحليل
        
    This is the logical conclusion to be drawn from an analysis of the paucity of complaints. UN وهذا استنتاج منطقي معقول يُستخلص من تحليل مؤشر قلة البلاغات.
    The additional charges arise from an analysis of the evidence gathered in Canada and in other countries since the arrest of Mr. Khawaja. UN وتنشأ الاتهامات الإضافية من تحليل الأدلة التي تم تجميعها في كندا وفي بلدان أخرى منذ إلقاء القبض على السيد خواجه.
    The same conclusions can be drawn from an analysis of the average years of schooling for rural white and black women. UN ويمكن استخلاص بعض النتائج من تحليل متوسط سنوات الدراسة للريفيات البيض والسود.
    In section III the High Commissioner identifies some of the major challenges to preventing violence against women as drawn from an analysis of the information submitted. UN وفي الفرع ثالثاً، تحدد المفوضة السامية بعض التحديات الرئيسية التي تواجه عملية منع العنف ضد المرأة، كما هي مستمدة من تحليل المعلومات المقدمة.
    These would be derived from an analysis of the situation; UN وتستمد هذه اﻷخيرة من تحليل للحالة؛
    This deduction is made from an analysis of the dispute tribunal’s ruling, which suggests that the entire quota system for imports by the European Union from the African-Caribbean-Pacific countries for all products is now under threat. UN وهذا الاستنتاج مستمد من تحليل لحكم محكمة المنازعات، وهو يوحي بان نظام الحصص كله الخاص بواردات الاتحاد اﻷوروبي من بلدان أفريقيا والكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ بالنسبة لكل المنتجات يتعرض اﻵن للتهديد.
    The difference has to do with the fact that the normative budget is not derived from an analysis of the requirements for satisfying basic needs but rather is defined taking into account the income distribution within households. UN ويتعلق الفرق بحقيقة أن الميزانية المعيارية لا تستمد من تحليل للاحتياجات اللازمة للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية ولكنها تحدد استنادا إلى توزيع الدخل فيما بين اﻷسر المعيشية.
    That only a few PRSPs have benefited from an analysis of the MDGs seems to indicate that little relationship exists between the two. UN يبدو أن استفادة عدد قليل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر من تحليل الأهداف الإنمائية للألفية يشير إلى أنه لا توجد صلة تذكر بين الأهداف والورقة.
    from an analysis of the accidents, it appears that most of them take place during the summer, when temperatures within the working premises are significantly higher. UN 142- ويتبين من تحليل الحوادث أن معظمها يقع خلال فصل الصيف عندما تسجل درجات الحرارة في أماكن العمل ارتفاعاً شديداً.
    30. from an analysis of the first country profile exercise, undertaken separately by the secretariat, the following observations could be made: UN 30- ويمكن الخروج بالملاحظات التالية من تحليل الممارسة الأولى لتقديم الموجزات القطرية، الذي أجرته الأمانة بصورة منفصلة :
    13. It is apparent from an analysis of the approval of new projects over the last several years that there has been a change in the pattern of execution arrangements in recent years, as stated in paragraph 9 above. UN ١٣ - يتضح من تحليل الموافقة على المشاريع الجديدة على مدى السنوات اﻷخيرة؛ حدوث تغيير في نمط ترتيبات التنفيذ في السنوات اﻷخيرة كما ورد ذلك في الفقرة ٩ أعلاه.
    3. The following trends appear discernible from an analysis of the comments and observations of Governments in their written responses and in statements in the Sixth Committee on the draft principles: UN 3 - يتبين من تحليل تعليقات وملاحظات الحكومات الواردة في ردودها الخطية وفي البيانات التي أدلت بها في اللجنة السادسة بشأن مشاريع المبادئ الاتجاهات التالية:
    These would be derived from an analysis of the long-standing problems that the Organization would continue to address; UN )أ( المشاكل الدائمة: يمكن استخلاصها من تحليل للمشاكل طويلة اﻷجل التي ستواصل المنظمة معالجتها؛
    These would be derived from an analysis of the current situation; UN )ب( الاتجاهــات الناشئــة: ويجــري استخلاصها من تحليل للحالة الراهنة؛
    14. It was noted that developing countries and countries with economies in transition could benefit from an analysis of the structure and operation of their criminal justice systems, in the light of the standards and norms. UN 14- ولوحظ أيضا أن البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال يمكن أن تستفيد من تحليل يُجرى لبنية وتشغيل نظم العدالة الجنائية لديها على ضوء المعايير والقواعد.
    23. One of the main lessons to be drawn from an analysis of the materials submitted is that the lack of adequate and predictable funding may hamper the effective implementation of the national action programmes. UN 23- من أهم الدروس المستخلصة من تحليل الوثائق المعروضة أن عدم وجود موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها يضر عادة بالتنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية.
    674. It is quite clear from an analysis of the existing cooperative arrangements that, through cooperation, coordination in relation to the scientific aspects of the world's oceans and seas is also being achieved to a large extent. UN 674 - ومن الواضح جدا من تحليل التدابير التعاونية القائمة أن التنسيق فيما يتعلق بالجوانب العلمية لمحيطات العالم وبحاره يجري تحقيقه حاليا إلى حد كبير من خلال التعاون.
    (a) Persistent problems: these would be derived from an analysis of the long-standing problems that the Organization would continue to address; UN )أ( المشاكل المستمرة: تستمد من تحليل المشاكل الدائمة التي ستواصل المنظمة معالجتها؛
    (a) Persistent problems: these would be derived from an analysis of the longstanding problems that the Organization would continue to address; UN )أ( المشاكل المستمرة: تستمد من تحليل المشاكل الدائمة التي ستواصل المنظمة معالجتها؛
    A third conclusion stemming from an analysis of the other principal indicators is that we must focus on the sectors of health care; education; the elimination of obstacles to ownership of private property, particularly land; State reform; the establishment of the rule of law; and all activities which could contribute to Nicaragua's long-term, sustained and sustainable reactivation. UN وهناك استنتاج ثالث نابع من تحليل المؤشرات اﻷساسية اﻷخرى ومفاده وجوب التركيز على قطاعات الرعاية الصحية؛ والتعليم؛ وإزالة العقبات من طريق تملك الممتلكات الخاصة، لا سيما اﻷراضي؛ والاصلاح الحكومي؛ وبسط سيادة القانون؛ وجميع اﻷنشطة التي يمكن أن تسهم في إعادة تنشيط نيكاراغوا الطويل اﻷجل والثابت والمستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more