"from an increase" - Translation from English to Arabic

    • من زيادة
        
    • عن زيادة
        
    • من الزيادة
        
    • عن الزيادة
        
    • عن أي زيادة
        
    • زيادةٍ
        
    Among compact units, the change in performance ranged from an increase of 8.6 per cent in Diala to a decrease of 1.7 per cent in Missan. UN وفي الوحدات الصغيرة، تراوح التغير في اﻷداء من زيادة بنسبة ٨,٦ في المائة في ديالى إلى هبوط بنسبة ١,٧ في المائة في ميسان.
    Domestic fixed investment increased strongly even in regions that did not benefit from an increase of FDI. UN وشهد الاستثمار الثابت المحلي ازدياداً قوياً حتى في المناطق التي لم تستفد من زيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Both had benefited from an increase in their budget allocations. UN واستفاد كلاهما من زيادة مخصصات ميزانياتهما.
    Any increase in the majority for such resolutions is unimpressive, deriving in some measure from an increase in the membership of the Organization. UN وأي زيادة في اﻷغلبية المؤيدة لهذه القرارات ليست مثار إعجاب ﻷنها نشأت الى حد ما عن زيادة في عدد أعضاء المنظمة.
    Another 33 countries seem to be on target to meet these goals, although substantial extra inroads into poverty in these countries would flow from an increase in their aid relative to gross development product (GDP) ratios. UN ويبدو أن 33 بلدا آخر توشك أن تحقق هذه الأهداف وإن كان إحراز تقدم كبير في مكافحة الفقر في هذه البلدان سينجم عن زيادة النسب المخصصة لهذا الغرض من إجمالي الناتج المحلي.
    Seven hundred subsistence farmers benefited from an increase in food supply, and a proportion was sold at market. UN وقد استفاد سبعمائة من مزارعي الكفاف من الزيادة في المحاصيل، وقد جرى بيع جزء منها في السوق.
    The higher amount of funding compared to the earlier triennium results from an increase in production phase-out funding. UN وينشأ المبلغ الأعلى في التمويل بالمقارنة بفترات السنوات الثلاث السابقة عن الزيادة في تمويل التخلص التدريجي من الإنتاج.
    Developing countries that can produce sizeable quantities of feedstock could benefit not only from an increase in agricultural production, but also from the establishment of a new energy sector with export potential. UN فالبلدان النامية القادرة على إنتاج كميات كبيرة من المواد الخام يمكن أن تستفيد ليس فقط من زيادة الإنتاج الزراعي، بل ومن استحداث قطاع جديد للطاقة ذي إمكانات تصديرية أيضاً.
    Both are less accessible than the district of Helmand so it would not benefit directly from an increase in the Mission staffing level. UN والوصول إلى كلتا المقاطعتين أصعب منه إلى مقاطعة هلمند، ولذلك فإنهما لن تستفيدا مباشرة من زيادة مستوى ملاك البعثة.
    The net increase of $38.7 million resulted from an increase of $58.4 million in expenditure estimates and an increase of $19.7 million in income estimates. UN ونجمت الزيادة الصافية وقدرها ٣٨,٧ مليون دولار من زيادة قدرها ٥٨,٤ مليون دولار في تقديرات النفقات وزيادة قدرها ١٩,٧ مليون دولار في اطار تقديرات الايرادات.
    That fall resulted from an increase of 78.7 per cent in revenues, which rose from LL 982 billion to LL 1,755 billion, mainly as a result of improved collection. UN ونتج ذلك الانخفاض من زيادة نسبتها ٧٨,٧ في المائة في اﻹيرادات، التي ارتفعت من ٩٨٢ بليون ليرة لبنانية إلى ٧٥٥ ١ بليون ليرة لبنانية، ويرجع ذلك بالدرجة اﻷولى إلى تحسن عملية التحصيل.
    This results primarily from an improved internal process of communication and documentation rather than from an increase in inter-agency cooperation activities, which have always been strong. UN ويأتي ذلك بالدرجة الأولى كنتيجة لعملية التواصل والتوثيق الداخلية المحسنة وليس من زيادة أنشطة التعاون بين الوكالات، التي كانت تتسم دائماً بالقوة.
    It was informed, in particular, that, most duty stations would in fact benefit from an increase in the allowances, and that out of a total of 193 duty stations, only 7 would require any transitional arrangements. UN وأُبلغت، على نحو خاص، أن معظم مراكز العمل ستستفيد في واقع الحال من زيادة البدلات، وأنه من أصل 193 مركز عمل، تتطلب سبعة فقط ترتيبات انتقالية.
    He is now confident that UNEP can expect provision of financial resources from an increase in contributions, reversing the recently perceived trend. UN وهو على ثقة الآن من أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يمكنه أن يتوقع توفير موارد مالية له من زيادة في المساهمات، الأمر الذي يعكس الإتجاه المتصور منذ فترة قريبة.
    The lower output resulted from an increase in the deployment of community liaison assistants and the extension of the Community Alert Network project, which reduced the need for the deployment of joint protection teams UN انخفاض عدد البعثات ناجم عن زيادة في نشر المساعدين لشؤون الاتصال المجتمعي وتوسيع نطاق مشروع شبكة تنبيه المجتمعات المحلية، مما قلل من الحاجة إلى نشر فرق الحماية المشتركة
    The reduction in the level of fuel supplied stemmed from an increase in the off-road rate with respect to United Nations-owned vehicles and a reduction in the number of contingent-owned vehicles deployed UN نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن زيادة في معدل المركبات المسحوبة من الخدمة بالنسبة للمركبات المملوكة للأمم المتحدة وانخفاض في عدد المركبات المملوكة للوحدات التي جرى نشرها
    These decreases are offset in part by higher requirements for United Nations formed police resulting from an increase in the authorized strength by 365, from 240 to 605. UN وتقابل هذه التخفيضات جزئيا بارتفاع الاحتياجات من شرطة الأمم المتحدة المشكلة، الناجمة عن زيادة القوام المأذون به بمقدار 365 فردا من 240 فردا إلى 605 أفراد.
    Access to populations in need has dropped from 78 per cent to 68 per cent during the reporting period, owing largely to security concerns arising from an increase in banditry. UN وانخفضت نسبة الوصول إلى السكان المحتاجين من 78 في المائة إلى 68 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويعود ذلك إلى حدّ كبير إلى الشواغل الأمنية الناجمة عن زيادة اللصوصية.
    To improve the overall efficiency and delivery of all administrative and management aspects of the Programme, the secretariat would benefit from an increase in human resources for the following tasks: UN ولتحسين الكفاءة الكلية وتنفيذ جميع جوانب إدارة البرنامج وتصريف شؤونه، يمكن للأمانة أن تستفيد من الزيادة في الموارد البشرية للقيام بالمهام التالية:
    The demographic dividend refers to the potential gains that can accrue to a country from an increase in the proportion of the working population to total population and the decline in the population dependency ratio following demographic transition. UN ويشير العائد الديموغرافي إلى المكاسب المحتملة التي يمكن أن يجنيها البلد من الزيادة في نسبة السكان العاملين إلى مجمل السكان وانخفاض معدل إعالة السكان في أعقاب التحول الديموغرافي.
    This situation results from an increase in their activities and full assessment for them as of 1998. UN وهذا الوضع ناتج عن الزيادة في أنشطتهما وتقرير أنصبة كاملة لهما بدءا بعام ١٩٩٨.
    " 2. Also decides, in the event that the Tribunal is unable to meet expenditures for 2005-2006 from approved appropriations made in the budget line `Special allowances of judges' under part I, to authorize the Registrar to incur expenditures to the extent that the shortfall in appropriation results from an increase in daily subsistence allowance as fixed by the United Nations; UN " 2 - ويقرر أيضا، في حالة عـدم قدرة المحكمة على تغطية نفقات الفترة 2005-2006 من الاعتمادات الموافق عليها في البند المعنون " البدلات الخاصة للقضاة " في إطار الجزء الأول من الميزانية، أن يأذن لرئيس قلم المحكمة بتكبد نفقات طالما كان العجز في الاعتمادات ناتجا عن أي زيادة في بدل الإقامة اليومي الذي تحدده الأمم المتحدة؛
    The unliquidated-obligations ratio has reflected a deterioration compared with the previous biennium, arising from an increase in emergency appeal-related commitments. UN وأظهرت نسبة الالتزامات غير المصفاة تدهورا مقارنة مع فترة السنتين السابقة، وقد نشأ ذلك عن زيادةٍ في الالتزامات ذات الصلة بنداء الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more