"from and to" - Translation from English to Arabic

    • من وإلى
        
    • وإليها
        
    • وإليه
        
    • من والى
        
    The figures produced by the Central Bureau for Public Mobilization and Statistics on migration flows from and to Egypt are set out hereunder. UN تشير الإحصاءات الصادرة عن الجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء عن حركة الهجرة من وإلى مصر إلى ما يلي:
    They must ban the import and export of controlled substances from and to non-parties. UN وعلى الأطراف أيضاً أن تحظر استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة من وإلى البلدان غير الأطراف.
    Electronically transfer documentation for processing at Headquarters from and to remote locations of United Nations conferences held away from Headquarters. UN النقل الإلكتروني للوثائق من أجل تجهيزها في المقر بتحويلها من وإلى مواقع مؤتمرات الأمم المتحدة التي تعقد خارج المقر.
    It contains time series data on migration flows from and to countries in Eastern Europe, all successor States of the former Union of Soviet Socialist Republics, Albania and the former Yugoslavia. UN وهي تحتوي على بيانات عن تدفقات الهجرة، خلال فترات زمنية متتالية محددة، من بلدان شرق أوروبا وإليها وجميع الدول التي خلفت جمهوريات الاتحاد السوفياتي سابقا وألبانيا ويوغوسلافيا السابقة.
    From there, cargo is transhipped from and to secondary regional ports. UN ثم يتم، انطلاقاً من هذه المناطق، تعقيب الشحنات من وإلى موانئ إقليمية ثانوية.
    It was also agreed with the Bosnian Serb de facto authorities that short-term visits might be made from and to areas of Sarajevo under their control and that of the Government, respectively. UN وجرى الاتفاق أيضا مع سلطات اﻷمر الواقع البوسنية الصربية على جواز السماح بزيارات قصيرة اﻷجل من وإلى مناطق سراييفو الواقعة تحت سيطرتها وتحت سيطرة الحكومة على التوالي.
    196. With respect to student travel, 68 buses were provided to take students from and to their places of residence and study in the capital and the states. UN 196- فيما يتعلق بترحيل الطلاب تم توفير عدد 68 حافلة لترحيل الطلاب من وإلى مواقع السكن والدراسة في العاصمة والولايات.
    :: We express our full commitment to the reconstruction of Gaza, an end to the suffering of its people, and a life of dignity for them. We call upon the international community to act quickly to put an end to the blockade on the Gaza Strip and to open the crossings from and to the Strip. UN نعبر عن التزامنا الكامل، بإعادة إعمار غزة وإنهاء معاناة مواطنيها وتوفير الحياة الكريمة لهم، ونطالب المجتمع الدولي بالعمل على سرعة إنهاء الحصار عن قطاع غزة وفتح المعابر من وإلى قطاع غزة.
    9. The Committee notes that the State party is in the process of adopting new legislation to regulate migration from and to the country. UN 9- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد اعتماد تشريع جديد لتنظيم الهجرة من وإلى البلد.
    Since the Regulation, in its chapter V, also provides for restriction on the transfer of funds from and to Iranian persons, entities and bodies, such transfer may be processed only in a way laid down in the Regulation. UN ولما كانت اللائحة في الفصل الخامس منها تنص أيضا على فرض قيود على تحويل الأموال من وإلى أشخاص إيرانيين وكيانات وهيئات إيرانية، لا يجوز إجراء أي تحويل إلا بالطريقة المنصوص عليها في اللائحة.
    Electronic transfer of documentation for processing at the United Nations Office at Nairobi from and to remote locations of United Nations conferences held away from Nairobi. UN نقل الملفات إلكترونيا من وإلى المواقع النائية التي تعقد فيها مؤتمرات الأمم المتحدة خارج المقر بنيروبي، من أجل تجهيزها في مكتب نيروبي.
    The security police officers also assist in moving the witnesses from and to the safe houses under the supervision of the Security and Movement Coordinator, and assist the Security and Movement Coordinator in providing close protection of witnesses during their movement to/from, and in court. UN ويساعد أفراد الشرطة الأمنية أيضا في نقل الشهود من وإلى المنازل الآمنة تحت إشراف منسق الأمن والنقل كما يساعدون منسق الأمن والنقل في توفير الحماية للشهود أثناء انتقالهم من وإلى المحكمة.
    :: Equipment and appliances for the protection system of the coastline of the Libyan Arab Jamahiriya in order to put an end to infiltration from and to the country. UN :: الأجهزة والمعدات الخاصة بنظام الحماية للسواحل البحرية للجماهيرية العربية الليبية للحد من عمليات التسلل من وإلى الجماهيرية.
    A number of non-governmental organizations (NGOs) globally supported and participated in the project, which included the facility to send and receive messages through the website from and to anywhere in the world. UN وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية الدعم عالمياً لهذا المشروع وشارك فيه، وتضمن المشروع المرفق الخاص بإرسال الرسائل وتلقيها عبر الموقع الشبكي من وإلى أي مكان في العالم.
    Since migration is a global phenomenon that occurs not only between pairs of countries or within one single region, but from and to all parts of the world, we must consider it collectively. UN وحيث أن الهجرة تشكل ظاهرة عالمية لا تحدث بين بلدين أو ضمن منطقة واحدة فحسب، بل إنها تنطلق من وإلى أرجاء العالم كافة، يجب أن ننظر فيها بطريقة جماعية.
    (a) Number of children abducted from and to the State party; UN (أ) عدد الأطفال المختطفين من وإلى الدولة الطرف؛
    (a) Number of children abducted from and to the State party; UN (أ) عدد الأطفال المختطفين من وإلى الدولة الطرف؛
    The agreement on movement and access from and to Gaza existed largely on paper. UN وظل الاتفاق بشأن الحركة والانتقال من غزة وإليها حبرا على ورق.
    Electronic transfer of documentation for processing at the United Nations Office at Geneva from and to remote locations of United Nations conferences held away from Geneva. UN النقل الالكتروني للوثائق لتجهيزها في مكتب الأمم المتحدة في جينيف، من المؤتمرات التي تعقد خارج جينيف وإليها.
    Shuttle buses will transport participants mornings and evenings from and to the officially recommended hotels. UN وستقوم حافلات مكّوكية بنقل المشاركين صباحا ومساء من الفنادق الموصى بها رسميا وإليها.
    All air travel from and to the airport was suspended. UN وجرى تعليق جميع الرحلات الجوية انطلاقاً من المطار وإليه.
    Measures taken by the State to provide adequate housing to assist access from and to work UN الإجراءات التي اتخذتها الدولة لتوفير سكن ملائم يساعد في الوصول من والى العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more