"from any threat" - Translation from English to Arabic

    • من أي تهديد
        
    • وعن التهديد باستخدام
        
    • عن أي تهديد
        
    Reaffirming their objective of promoting better relations among themselves and of ensuring conditions in which their peoples can live in true and lasting peace free from any threat to their security, UN وإذ تعيد تأكيد هدفها في العمل على تحسين العلاقات ما بينها وفي كفالة الظروف التي يمكن فيها لشعوبها العيش في سلام حقيقي دائم يخلو من أي تهديد ﻷمنهم،
    As such, it is imperative that States ensure prompt and adequate medical care for any person injured during a peaceful protest and that the injured person as well as his or her relatives are protected from any threat of reprisal. UN وعليه، يتحتم على الدول ضمان سرعة توفير الرعاية الطبية وكفايتها لأي شخص يصاب أثناء احتجاج سلمي وضمان حماية الشخص المصاب وأقاربه من أي تهديد بالانتقام.
    Its unconditional priority is to ensure the necessary conditions for secure and stable development of participating States and to protect people from any threat or risk in the current context of resolving the situation in Afghanistan and its surrounding region. UN وتتمثل الأولوية غير المشروطة لمنظمة شنغهاي للتعاون في كفالة تمهيد الظروف الضرورية لتنمية آمنة مستقرة من الدول المشاركة وحماية الناس من أي تهديد أو خطر في السياق الحالي لتسوية الحالة في أفغانستان وفي المنطقة المحيطة بها.
    This derives from our collective concern to spare no effort to shield human civilization once and for all from any threat of weapons of mass destruction and any threat of annihilation. UN ويستمد ذلك من اهتمامنا الجماعي بألا ندخر جهدا في سبيل حماية الحضارة الإنسانية إلى الأبد من أي تهديد بأسلحة الدمار الشامل أو أي تهديد بإبادتها.
    9. Calls on all Congolese parties to refrain from incitement to hatred and violence and from any threat or use of force to prevent elections, dispute their outcome or subvert the peace process, and to resolve political differences by peaceful means, including through the framework established with the facilitation of MONUC, and in the framework of democratic institutions and the rule of law; UN 9 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية أن تمتنع عن التحريض على الكراهية والعنف؛ وعن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها لمنع إجراء الانتخابات أو للطعن في نتائجها أو لتقويض العملية السلمية، وأن تُسوّي خلافاتها السياسية بالوسائل السلمية، بما في ذلك الآليات التي أسهمت البعثة في تيسير إنشائها، وفي إطار احترام المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون؛
    One of those issues is the negotiation of legal texts to ensure that outer space will be free of all weapons and that activities and objects in outer space will be exempt from any threat or any use of force. UN وإحدى هذه المسائل هي التفاوض على النصوص القانونية لكفالة أن يكون الفضاء الخارجي خاليا من جميع الأسلحة وأن تستثنى الأنشطة والأجسام في الفضاء الخارجي من أي تهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    " States should adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of these practices, from any threat or act of aggression from persons or organizations profiting from the sale of children, child pornography and child prostitution. UN " وينبغي للدول أن تعتمد تدابير من أجل حماية أمان وسلامة أولئك اﻷشخاص و/أو تلك المؤسسات الذين يعملون في مجال المنع و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو عمل عدواني يصدران من أشخاص أو منظمات ينتفعون من بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال.
    I wish to reiterate that, if members were to decide at some point in the future that it were necessary, I would return once again to this Assembly to raise support for a motion aimed at shielding the elections in my country, which must be an example of transparency and clarity, from any threat. UN وأود أن أؤكد مجددا أنني، إذا ما قرر الأعضاء في مرحلة ما في المستقبل ضرورة ذلك، سأعود مرة أخرى إلى هذه الجمعية للحصول على الدعم لمشروع قرار يرمي إلى حماية الانتخابات في بلدي، التي يجب أن تكون نموذجا للشفافية والوضوح، من أي تهديد.
    Brazil expects that the substantive discussions in the working group will open the way for the Conference on Disarmament to decide on the negotiation of legal texts that will ensure that outer space will be free of any weapons and that activities and objects in outer space will be exempt from any threat or use of force. UN وتتوقع البرازيل أن تمهد مناقشة الفريق العامل لهذه المسائل الطريق لمؤتمر نزع السلاح كي يقرر بشأن التفاوض على النصوص القانونية التي تكفل خلو الفضاء الخارجي من أي أسلحة كانت، وأن تستثنى الأنشطة والأجسام في الفضاء الخارجي من أي تهديد أو استخدام للقوة.
    As the occupying Power, Israel is responsible under international humanitarian law, including the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and the Hague Regulations, for ensuring public order and safety in the Occupied Palestinian Territory, as well as for the protection of the civilian population from any threat or act of violence. UN وتُعد إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وقواعد لاهاي، عن ضمان النظام العام والسلامة العامة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك عن حماية السكان المدنيين من أي تهديد أو أعمال عنف.
    Article 3.1.2 of the law defines " nuclear-weapon-free status " as a legal status of being free from nuclear weapons as well as from any threat or danger of nuclear weapon. UN وتعرِّف المادة 3-1-2 من القانون " مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية " بأنه المركز القانوني بالخلو من الأسلحة النووية وكذلك من أي تهديد أو خطر تشكله الأسلحة النووية.
    The fact that most Thais want to protect the monarch, their " father " , from any threat or harm has provided the basis of a provision which appears in the Constitution of Thailand. UN فرغبة معظم التايلنديين في حماية " والدهم " الملك من أي تهديد أو أذى شكّلت الأساس الداعم لحكمٍ من أحكام القانون واردٍ في دستور تايلند.
    " [6. States shall adopt measures to ensure the safety and integrity of persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of sale, prostitution and pornography, from any threat or act of aggression from persons or organizations.] " UN " ]٦- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير لضمان أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا البيع والدعارة والتصوير اﻹباحي، من أي تهديد أو فعل اعتداء من جانب أشخاص أو منظمات.[ "
    " 6. States Parties shall adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of these practices, from any threat or act of aggression from persons, [legal entities] or organizations profiting from the sale of children, child pornography and child prostitution. " UN " ٦- تعتمد الدول اﻷطراف تدابير بغية حماية أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو فعل اعتداء من أشخاص، ]كيانات قانونية[ أو منظمات تستفيد من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال[.
    [6. States Parties shall adopt measures to ensure the safety and integrity of persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of sale, prostitution and pornography, from any threat or act of aggression from persons or organizations.] UN ]٦- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير لضمان أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في وقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا البيع والدعارة والتصوير اﻹباحي، من أي تهديد أو فعل اعتداء من جانب أشخاص أو منظمات.[
    [6. States Parties shall adopt measures in order to protect the safety and integrity of those persons and/or institutions involved in the prevention and/or protection and rehabilitation of child victims of these practices, from any threat or act of aggression from persons, [legal entities] or organizations profiting from the sale of children, child pornography and child prostitution.] UN ]٦- تعتمد الدول اﻷطراف تدابير بغية حماية أمان وسلامة اﻷشخاص و/أو المؤسسات العاملة في مجال الوقاية و/أو حماية وإعادة تأهيل اﻷطفال ضحايا هذه الممارسات، من أي تهديد أو فعل اعتداء من أشخاص، ]كيانات قانونية[ أو منظمات تستفيد من بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال.[
    The creation by the African Heads of State of the OAU machinery to which I have referred, and the initialling by the States of central Africa of a non-aggression pact in September 1994, are among the efforts we have been making to promote good-neighbourly relations based on confidence and free from any threat of the use of force. UN إن إنشاء رؤساء الدول اﻷفريقية في منظمة الوحدة اﻷفريقية لﻵلية التي أشرت اليها، وبدء دول وسط افريقيا اتفاق عدم اعتداء في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، من بين الجهود التي تعمل على تعزيز علاقات حسن الجوار القائمة على الثقة والخالية من أي تهديد باستخدام القوة.
    1. The Government of Jamaica continues to support fully the efforts of the international community to restrict the proliferation of weapons of mass destruction and protect non-nuclear weapons States from any threat of use or use of nuclear weapons. UN 1 - تواصل حكومة جامايكا تقديم الدعم الكامل لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل وحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من أي تهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    I protect them from any threat. Open Subtitles L حمايتهم من أي تهديد.
    9. Calls on all Congolese parties to refrain from incitement to hatred and violence and from any threat or use of force to prevent elections, dispute their outcome or subvert the peace process, and to resolve political differences by peaceful means, including through the framework established with the facilitation of MONUC, and in the framework of democratic institutions and the rule of law; UN 9 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية أن تمتنع عن التحريض على الكراهية والعنف؛ وعن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها لمنع إجراء الانتخابات أو للطعن في نتائجها أو لتقويض العملية السلمية، وأن تُسوّي خلافاتها السياسية بالوسائل السلمية، بما في ذلك الآليات التي أسهمت البعثة في تيسير إنشائها، وفي إطار احترام المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون؛
    " The Security Council calls on both parties to show maximum restraint and refrain from any threat or use of force against the other. UN " ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس والكف عن أي تهديد بالقوة أو استخدامها ضد الطرف الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more