"from approximately" - Translation from English to Arabic

    • من حوالي
        
    • من نحو
        
    • من قرابة
        
    • من زهاء
        
    • مما يقرب من
        
    • من ما يقرب
        
    • من مسافة تبعد قرابة
        
    • من نسبة زهاء
        
    • من على بعد
        
    • إلى ما يتراوح بين
        
    from approximately CHF 14 million in the year 2000, they were increased to CHF 27.7 million by 2010. UN فقد زادت هذه الموارد من حوالي 14 مليون في عام 2000 إلى 27.7 مليون عام 2010.
    The poverty rate increased from approximately 38 per cent at the beginning of the crisis to an estimated 43.2 per cent in 2006. UN زاد معدل الفقر من حوالي 38 في المائة في بداية الأزمة إلى ما يقدر بحوالي 43.2 في المائة في عام 2006.
    The Program attracts approximately 100 visitors per year from approximately 30 countries. UN ويجتذب هذا البرنامج حوالي 100 زائر سنويا من نحو 30 بلدا.
    Overall, the figure has risen from approximately 7 per cent in 2003 to approximately 44 per cent in 2009. UN وفي المجمل، ارتفع الرقم من نحو 7 في المائة في عام 2003 إلى نحو 44 في المائة في عام 2009.
    The Children's Edition was written and illustrated by youth from approximately 100 countries. UN وقد حرر النسخة الخاصة باﻷطفال وأعد الرسومات لها شباب من قرابة ١٠٠ بلد.
    Between 1995 and 2005, the area under flower cultivation grew from approximately 316.45 hectares to 1,049.72 hectares. UN وقد نمت المساحة المزروعة بالزهور فيما بين عامي 1995 و2005 من زهاء 316.45 هكتار إلى 049.72 1 هكتار.
    It has a network of over 400 groups of women from approximately 100 slums in Pune. UN ولدى المركز شبكة تضم أكثر من 400 مجموعة نسائية من حوالي 100 من الأحياء الفقيرة في بيون.
    The number of people living with HIV has increased from approximately 8 million in 1990 to almost 33 million today, and continues to rise. UN لقد زاد عدد المصابين بالفيروس من حوالي 8 ملايين في عام 1990 إلى حوالي 33 مليونا الآن، ويواصل الارتفاع.
    This involves the X-raying of samples from approximately 5 per cent of the containers in each consignment. UN وتشمل هذه العملية إجراء فحص بالأشعة السينية على عينات من حوالي 5 في المائة من الحاويات الموجودة في كل شحنة.
    Courtroom usage increased from approximately 30 per cent in 1999 to 75 per cent in 2000. UN فقد ازداد استخدام قاعات المحكمة من حوالي 30 في المائة في عام 1999 إلى 75 في المائة في عام 2000.
    The Unit is currently consolidating possible contributions from approximately 40 Member States. UN وتقوم الوحدة في الوقت الراهن بتجميع المساهمات الممكنة من حوالي ٤٠ دولة عضو.
    A vivid illustration of this is the drop in the Agency's expenditure per refugee, from approximately $200 in the 1970s to $70 today. UN وكمثال حي على ذلك، انخفض نصيب الفرد من نفقات الوكالة من حوالي 200 دولار في السبعينيات إلى 70 دولارا في الوقت الحاضر.
    Under the new procedure, expenses are reduced from approximately $4,400 to $2,000, per accused. UN أما في ظل الإجراءات الجديدة، فإن المصروفات قد خفضت من نحو 400 4 دولار إلى 000 2 دولار للمتهم الواحد.
    Although a slight decline in developed countries has been noted, there has been an increase from approximately 60 to 70 per cent in developing countries. UN وإذا كان قد لوحظ هبوط طفيف في عدد البلدان المتقدمة، فقد زاد مع هذا عدد البلدان النامية من نحو ٦٠ إلى ٧٠ في المائة.
    The pilot plant, administered by the Association of Rural Producers of Ponta de Pendras, Marajo Island, has been able to increase its production capacity from approximately 1,000 units per month to 4,000. UN وتمكن المصنع النموذجي، الذي تديره رابطة المنتجين الريفيين في بونتا دي بانديراس، جزر ماراخو، من زيادة القدرة الإنتاجية للمصنع من نحو 000 1 وحدة شهريا إلى 000 4 وحدة.
    In Abyei, where people from the North were returning, the population of the town increased from approximately 6,000 to 10,000 in three weeks. UN وفي أبيي، التي عاد الناس إليها من الشمال، ارتفع عدد سكان المدينة من نحو 000 6 إلى 000 10 نسمة خلال ثلاثة أسابيع.
    In 20 years, the number of women in political decision-making has been considerably enhanced, given that women's participation in the various assemblies has increased from approximately 10 to 40 per cent. UN ويمكن في هذا الشأن القول إنه خلال 20 عاما، زاد عدد النساء في مجالات اتخاذ القرار السياسي زيادة كبيرة، من قرابة 10 في المائة لتمثيل النساء في مختلف الجمعيات إلى 40 في المائة اليوم.
    35. Since January 2013, the number of refugees has grown from approximately 600,000 to more than 1.85 million. UN 35- منذ كانون الثاني/يناير 2013، زاد عدد اللاجئين من قرابة 000 600 إلى أكثر من 1.85 مليون شخص.
    The proportion of nuclear power is expected to increase from approximately 40 per cent in 2008 up to around 60 per cent by 2030, with the number of nuclear power plants doubled. UN ومن المتوقع أن ترتفع نسبة الطاقة النووية من زهاء 40 في المائة في عام 2008 إلى زهاء 60 في المائة بحلول عام 2030، مع مضاعفة عدد محطات الطاقة النووية.
    The tasks involved the physical removal and inspection of equipment from approximately 1,100 sea containers. UN واستتبعت المهام القيام بنقل المعدات ماديا من زهاء ١٠٠ ١ حاوية بحرية وفحصها.
    26. During the past 20 years, the number of recorded disasters has doubled from approximately 200 to more than 400 per year. UN 26 - تضاعف عدد الكوارث المسجلة خلال السنوات العشرين الأخيرة مما يقرب من 200 كارثة إلى أكثر من 400 كارثة كل سنة.
    from approximately a 2,000-square-foot radius 32 degrees south, southeast of the breakfast table. Open Subtitles من ما يقرب من محيط 2,000قدم مربع 32 درجة جنوباً, جنوب شرق طاولة الافطار.
    UNMISS military personnel in Bor at the time reported hearing loud explosions believed to be anti-aircraft fire from approximately 12 km south of the UNMISS compound in Bor, in the vicinity of Malek, while Human Rights Officers in Awerial County heard air strikes across the river. UN وأفاد الأفراد العسكريون في البعثة في بور أنهم سمعوا في ذلك الوقت دوي انفجارات عالية يعتقد أنها نيران مضادة للطائرات من مسافة تبعد قرابة 12 كيلومترا جنوب مجمّع البعثة في بور، بالقرب من المالك، في حين سمع العاملون في مجال حقوق الإنسان في مقاطعة أويريال أصوات قصف جوي عبر النهر.
    For example, Mauritania improved water supply coverage from approximately 40 per cent to about 60 per cent between 1990 and 2008. UN فعلى سبيل المثال، حسَّـنت موريتانيا تغطية إمدادات المياه من نسبة زهاء 40 في المائة إلى نسبة زهاء 60 في المائة فيما بين عامي 1990 و 2008.
    Spread pattern indicates that the shots were fired from approximately 15 to 20 feet. Open Subtitles يشير أسلوب تناثر الدماء إلى أن الطلقات قد أطلقت من على بعد 15 إلى 20 قدم تقريباً
    The objective is to reduce administrative support costs from approximately 30 per cent of project volume - a figure comparable to that of other organizations - to 10 to 15 per cent in 1998. UN والهدف المنشود هو خفض تكاليف الدعم اﻹداري من نحو ٠٣ في المائة من حجم المشاريع - وهو رقم يضاهي مثيله في المنظمات اﻷخرى - إلى ما يتراوح بين ٠١ و ٥١ في المائة في ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more