The term could, for example, be deleted from articles 6 and 7 without changing the content or protective strength of these articles. | UN | ويمكن مثلا اسقاط اللفظ من المادتين ٦ و٧ دون الاخلال بمضمون المادتين أو النيل من درجة الحماية التي تكفلانها. |
I have chosen to quote extracts from articles 2 and 3 of our charter to stress the need for understanding of each other's position and respect for international agreements made by different countries in multinational forums, albeit outside the Organization of American States. | UN | وقد اخترت أن أقتبس مقتطفات من المادتين ٢ و ٣ من ميثاقنا لكي أؤكد على الحاجة إلى تفهم مواقف بعضنا البعض، وإلى احترام الاتفاقات الدولية التي تعقدها مختلف البلدان في المحافل المتعددة القوميات، حتى وإن كانت خارج منظمة الدول اﻷمريكية. |
81. By way of introduction, it was recalled that paragraph 6.7 was derived from articles 6 and 26 of the Hamburg Rules and article 4.5 of the Hague and Hague-Visby Rules. | UN | 81- أشير كمقدمة، إلى أن الفقرة 6-7 مشتقة من المادتين 6 و26 من قواعد هامبورغ والمادة 4-5 من قواعد لاهاي ولاهاي-فيسبي. |
CONCLUDING STATEMENT Although the production of c-OctaBDE has ceased in developed countries and there is no information suggesting that the chemical is produced elsewhere; it must be noticed that the product is still present and released from articles in use and during their disposal. | UN | وعلى الرغم من أن إنتاج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري قد توقف في البلدان المتقدمة، ولا تتوافر معلومات تشير إلى أن المادة الكيميائية تنتج في أماكن أخرى، ينبغي ملاحظة أن المنتج مازال حاضراً ويطلق من السلع المستخدمة وخلال التخلص منها. |
Although the production of c-OctaBDE has ceased in developed countries and there is no information suggesting that the chemical is produced elsewhere; it must be noticed that the product is still present and released from articles in use and during their disposal. | UN | وعلى الرغم من أن إنتاج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري قد توقف في البلدان المتقدمة، ولا تتوافر معلومات تشير إلى أن المادة الكيميائية تنتج في أماكن أخرى، ينبغي ملاحظة أن المنتج مازال حاضراً ويطلق من السلع المستخدمة وخلال التخلص منها. |
The text of the fourth preambular paragraph is drawn directly from articles 87 and 88 of the Convention on the Law of the Sea, which entered into force two days ago. | UN | ونص الفقرة الرابعة مــن الديباجــة ينبثق بصورة مباشرة عن المادتين ٨٧ و ٨٨ من اتفاقية قانون البحار، التي دخلــت حيــز النفــاذ قبــل يوميــن. |
54. His delegation supported the proposal by Poland that the expression " enemy State " should be deleted from articles 53 and 107 of the Charter, thereby bringing the international democratic vocabulary up to date. | UN | ٥٤ - واختتم قائلا إن وفد باراغواي ينضم إلى الاقتراح الذي قدمته بولندا بشأن حذف عبارات " الدول المعادية " من المادتين ٥٣ و ١٠٧ من الميثاق، لتستكمل بذلك المصطلحات الديمقراطية الدولية. |
The provision of adequate resources for achieving the Millennium Development Goals is an obligation of all States, both in collaboration with the United Nations and separately, which flows directly from articles 55 and 56 of the Charter. | UN | ويُعتَبر توفير الموارد الكافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التزاماً على جميع الدول، بالتعاون مع الأمم المتحدة وبشكل منفرد، وهو التزام ينبع مباشرة من المادتين 55 و 56 من الميثاق. |
In essence, we believe, the authority of the Security Council, which legally derives from articles 24 and 25 of the Charter, rests ultimately on the Member States' perceptions of its legitimacy, which, in turn, is based on these three assumptions. | UN | ونحن نعتقد، أن سلطة مجلس اﻷمن المستمدة قانونا من المادتين ٢٤ و ٢٥ مــــن الميثاق، تعتمد في جوهرها اعتمادا مطلقا على تصــور الــــدول اﻷعضاء لشرعيــة هــذه السلطــة ، وهـــذا ينبني على تلك الافتراضات الثلاثة. |
24.15 The legislative authority for the subprogramme derives from articles 8, 100 and 101 of the Charter of the United Nations and from a series of General Assembly resolutions. | UN | ٢٤-٥١ يستمد السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي من المادتين ٨ - ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن سلسلة من قرارات الجمعية العامة. |
5. In general terms, human rights instruments were incorporated into Burundian legislation, as could be seen from articles 12 and 17 of the Constitutional Act of Transition. | UN | 5 - وأردفت قائلة إن صكوك حقوق الإنسان مجسدة بوجه عام في التشريع البوروندي، كما يتبين من المادتين 12 و 17 من القانون الدستوري للانتقال. |
Nevertheless, it was possible to discern the principal elements of such a definition from articles 20 and 21 thereof, and the Special Rapporteur's proposed definition in draft guideline 2.6.1 was entirely in line with those provisions. | UN | غير أن من الممكن استنتاج العناصر الرئيسية لذلك التعريف من المادتين 20 و 21 منهما ويصبح التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 متمشياً بالكامل مع تلك الأحكام. |
In order to justify the finding of violations on the basis of a failure to comply with positive obligations deriving from articles 2 and 3 of the Convention, the Court also relied on the obligation of States under article 1 to secure to everyone the rights and freedoms defined in the Convention. | UN | ومن أجل تبرير قرارها بوجود انتهاكات على أساس عدم الامتثال للالتزامات الإيجابية المستمدة من المادتين 2 و3 من الاتفاقية، استندت المحكمة أيضاً إلى التزام الدولة بموجب المادة 1 بأن تكفل لكل شخص الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
24.11 The legislative authority for the subprogramme derives from articles 8, 100 and 101 of the Charter of the United Nations and from a series of General Assembly resolutions. | UN | ٢٤-١١ يستمد السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي من المادتين ٨ - ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن سلسلة من قرارات الجمعية العامة. |
24.11 The legislative authority for the subprogramme derives from articles 8, 100 and 101 of the Charter of the United Nations and from a series of General Assembly resolutions. | UN | ٢٤-١١ يستمد السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي من المادتين ٨ - ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن سلسلة من قرارات الجمعية العامة. |
" The duties deriving from articles 1 and 2 must be respected by armed forces, armed groups and armed units even if they do not depend from a High Contracting Party. | UN | " يجب أن تحترم القوات المسلحة والجماعات المسلحة والوحدات المسلحة الواجبات المستمدة من المادتين ١ و٢ حتى ولو لم تكن تابعة لطرف متعاقد سام. |
formation/release in/from articles in use containing PBDE; | UN | (ج) التكوين/الإطلاق في/من السلع المستخدمة المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم؛ |
Although the production of c-OctaBDE has ceased in developed countries and there is no information suggesting that the chemical is produced elsewhere; it must be noticed that the product is still present and released from articles in use and during their disposal. | UN | وعلى الرغم من أن إنتاج الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم قد توقف في البلدان المتقدمة، ولا تتوافر معلومات تشير إلى أن المادة الكيميائية تنتج في أماكن أخرى، ينبغي ملاحظة أن المنتج مازال حاضراً، ويُطلق من السلع المستخدمة وخلال التخلص منها. |
Although the production of c-OctaBDE has ceased in developed countries and there is no information suggesting that the chemical is produced elsewhere; it must be noticed that the product is still present and released from articles in use and during their disposal. | UN | وعلى الرغم من أن إنتاج الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم قد توقف في البلدان المتقدمة، ولا تتوافر معلومات تشير إلى أن المادة الكيميائية تنتج في أماكن أخرى، ينبغي ملاحظة أن المنتج مازال حاضراً، ويُطلق من السلع المستخدمة وخلال التخلص منها. |
4 (b) (II): Remove PBDE from articles containing PBDE | UN | 4 (ب) (ثانياً): إزالة الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم من السلع المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم |
18. Such measures require the full set of procedural guarantees that follow from articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 18- وتستلزم تلك التدابير جميع الضمانات الإجرائية المنبثقة عن المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |