"from assessing" - Translation from English to Arabic

    • من تقييم
        
    • عن تقييم مدى
        
    Movement restrictions imposed by Government security forces, however, continued to prevent UNAMID from assessing the full impact of the violence. UN إلا أن القيود التي تفرضها قوات الأمن الحكومية على التنقل ظلت تمنع العملية من تقييم الآثار الكاملة للعنف.
    The results of tests by experts must not prevent judges from assessing the facts leading to a decision on guilt. UN ولا ينبغي أن تعفي نتائج الخبراء القضاة من تقييم الوقائع التي تقود إلى اتخاذ أي قرار بشأن الإدانة.
    Such support, however, does not absolve Israel from assessing the conditions and realities of its region. UN بيد أن هذا التأييد لا يعفي اسرائيل من تقييم الظروف والحقائق في منطقتها.
    With respect to recommendation 7, the Committee did not intend by that action to prohibit the Lessons Learned Unit of the Department of Peace-keeping Operations from assessing experience with any mandated activities of completed peace-keeping missions. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٧، فإن اللجنة لم تعتزم بهذا اﻹجراء منع وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام من تقييم التجربة المكتسبة من أي أنشطة صادر بها تكليف لبعثات حفظ السلام المنجزة.
    The outcome evaluation approach moved the evaluators away from assessing project progress and results against project plans, towards an assessment of how UNDP actions have contributed to changes in development conditions in ways that may or may not have been planned explicitly. UN وأدى النهج المعتمد في تقييم النتائج إلى تخلي القائمين على التقييم عن تقييم مدى تقدم المشاريع والنتائج علـى ضـوء خـطط المشاريع، مـمـا جعلهم يقيمون كيفية مساهمة أعمال البرنامج الإنمائي في إحداث تغييرات في الأوضاع الإنمائية بطرائـق يجوز أن يكون، أو لا يكون، قد خُطط لها بشكل واضح.
    Support for the principle of non-proliferation does not prevent Israel from assessing its own situation. UN وتأييد مبدأ عدم الانتشار لا يمنع اسرائيل من تقييم حالتها الخاصة بها.
    Failure to do so would prevent Member States from assessing the proposed changes or taking decisions on them. UN وسيمنع عدم القيام بذلك الدول اﻷعضاء من تقييم التغييرات المقترحة أو اتخاذ قرارات بشأنها.
    The selection of the samples was based on the understanding we had obtained from assessing the accounting-related internal control system as well as our understanding of the nature and extent of the transactions. UN واستند اختيار العينات على الفهم الذي توصلنا إليه من تقييم نظام الضوابط الداخلية ذات الصلة بالجوانب المحاسبية، وفهمنا لطابع ونطاق المعاملات.
    While the United Nations has already taken similar measures, there may be more to be learned from assessing the applicability of those approaches to United Nations field missions. UN ورغم أن الأمم المتحدة قد اتخذت بالفعل تدابير مماثلة، قد يكون هناك المزيد مما يمكن تعلمه من تقييم مدى انطباق هذه النهج في بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    The Committee notes the detailed commentary on the application of this guideline including commentary No. 5, which states that it cannot be argued that monitoring bodies are prevented from assessing the permissibility of a reservation even if no objection has been raised to it. UN وتلاحظ اللجنة التعليق المفصل على تطبيق هذا المبدأ التوجيهي، بما في ذلك التعليق رقم 5، الذي يورد أنه لا يمكن القول إن هناك ما يمنع هيئات الرصد، من تقييم جواز تحفظ حتى وإن لم يثر أي اعتراض.
    The lack of statistical data has prevented UNODC from assessing the real volume of extradition requests made each year. UN 21- وأدى عدم توافر البيانات الإحصائية إلى عدم تمكّن المكتب من تقييم العدد الحقيقي لطلبات التسليم التي قدمت في كل سنة.
    Confidential, inadequate or non-existent impact assessments were viewed to prevent affected communities and other stakeholders from assessing the impact and value of company activities. UN كذلك، اعتُبر أن سرية تقييمات الأثر أو عدم كفايتها أو انعدامها تمنع المجتمعات المحلية المتضررة وأصحاب المصلحة الآخرين من تقييم أثر أنشطة الشركات وقيمتها.
    It was felt that this was a waste of time and resources as it prohibited the Committee from assessing the issues realistically and accurately and on numerous occasions it was forced to ask for more pertinent information to be provided. UN ورئي أن ذلك يعتبر إضاعة للوقت وللموارد لأنه يمنع اللجنة من تقييم المسائل على أساس واقعي ودقيق، وفي مناسبات عديدة كانت اللجنة مجبرة على طلب معلومات أوثق صلة بالموضوع.
    39. The Board was concerned at the general lack of quantification in the project documents, as noted above, which prevented the Programme from assessing whether proposed projects justified the costs, before giving them approval. UN ٩٣ - وشعر المجلس بالقلق إزاء الغياب العام للتحديد الكمي في وثائق المشاريع، على النحو المشار إليه أعلاه، مما منع البرنامج من تقييم ما إذا كانت المشاريع المقترحة تبرر التكاليف، قبل الموافقة عليها.
    2. The Committee regrets that the initial report of the State party was not submitted in 1990, which has prevented the Committee from assessing the implementation of the provisions of the Convention by the State party since its ratification of that instrument nearly 25 years ago. UN 2- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي في عام 2009، مما منع اللجنة من تقييم تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية بعد أن صدقت عليها منذ نحو 25 عاماً.
    The horizontal integration across the business enterprise of specific findings from assessing human rights impacts can only be effective if its human rights policy commitment has been embedded into all relevant business functions. UN لن يكون الإدماج الأفقي لنتائج محددة مستخلصة من تقييم الآثار الواقعة على حقوق الإنسان إدماجاً فعالاً في المؤسسة بكاملها إلا إذا أدمجت التزامها السياساتي في مجال حقوق الإنسان في جميع الوظائف التجارية ذات الصلة.
    (2) The Committee regrets that the initial report of the State party was not submitted in 1990, which has prevented the Committee from assessing the implementation of the provisions of the Convention by the State party since its ratification of that instrument nearly 25 years ago. UN (2) تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي في عام 1990، مما منع اللجنة من تقييم تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية بعد أن صدقت عليها منذ نحو 25 عاماً.
    This is shown by the fact that it cannot be argued that monitoring bodies -- whether the International Court of Justice, an arbitral tribunal or a human rights treaty body -- are prevented from assessing the permissibility of a reservation even if no objection has been raised to it. UN والدليل على ذلك أنه لا يمكن القول إن هناك ما يمنع هيئات الرصد، سواء كانت محكمة العدل الدولية أو هيئة تحكيم أو هيئة منشأة بموجب معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، من تقييم جواز تحفظ حتى وإن لم يثر أي اعتراض().
    However, with respect to recommendation 7, the Committee did not intend by that action to prohibit the Lessons Learned Unit of the Department of Peacekeeping Operations from assessing experience with any mandated activities of completed peacekeeping missions (A/51/16, part I, para. 91). UN بيد أنه فيما يتعلق بالتوصية ٧، فإن اللجنة لا تقصد من هذا اﻹجراء إلى منع وحدة الدروس المستفادة التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام من تقييم التجربة في اﻷنشطة المأذون بها لبعثات حفظ السلام التي انتهت ولايتها )A/51/16، الجزء اﻷول، الفقرة ٩١(.
    This is shown by the fact that it cannot be argued that monitoring bodies -- whether the International Court of Justice, an arbitral tribunal or a human rights treaty body -- are prevented from assessing the permissibility of a reservation even if no objection has been raised to it. UN والدليل على ذلك أنه لا يمكن القول إن هناك ما يمنع هيئات الرصد، سواء كانت محكمة العدل الدولية أو هيئة تحكيم أو هيئة منشأة بموجب معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، من تقييم جواز تحفظ حتى وإن لم يثر أي اعتراض().
    The special session would consider ways through which implementation at national and local levels could be further promoted and supported. Apart from assessing the effectiveness of coordinating, supporting and implementing mechanisms, this should include consideration of experience with disseminating and learning from best practices and capacity-building activities at the local government level. UN وسوف تنظر الدورة الاستثنائية في السبل التي يمكن من خلالها زيادة تعزيز التنفيذ على الصعيدين الوطني والمحلي ودعمه، اﻷمر الذي ينبغي أن يشمل دراسة تجربة نشر أفضل الممارسات وأنشطة بناء القدرات على مستوى أجهزة الحكم المحلي والاستفادة منها، وذلك فضلا عن تقييم مدى كفاءة آليات التنسيق والدعم والتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more