"from authorities" - Translation from English to Arabic

    • من السلطات
        
    • من سلطات
        
    • مِنْ السلطاتِ
        
    Concerns over issues of governance continued in the Tarai, such as lack of response from authorities and exclusion from the administrative machinery. UN وقد استمرت مشاعر القلق بشأن قضايا شؤون الحكم في تاراي، من قبيل عدم الاستجابة من السلطات والاستبعاد من الجهاز الإداري.
    SFOR reported that they received good cooperation from authorities throughout the day. UN وأفادت القوة بأنها حصلت من السلطات على تعاونها الجيد طوال اليوم.
    No information on who is responsible for these coordinated attacks on the innocent people of Los Angeles is available from authorities. Open Subtitles ولا توجد أي معلومات عن الجهة المسؤولة عن هذهـ الهجمات المنسقة على الأبرياء من لوس أنجلوس مايتوفر من السلطات
    It is an independent body and is thus not constrained by instructions from authorities or other bodies with respect to individual case handling and decision-making. UN وهو هيئة مستقلة ومن ثم لا يتقيد بتعليمات من سلطات أو هيئات أخرى فيما يتعلق بتناول قضايا منفردة وصنع القرار.
    A parallel request from authorities in Khartoum is expected in due course, and assistance will be forthcoming. UN ويُتوقع استلام طلب مماثل من السلطات في الخرطوم في حينه، وسيتم تقديم المساعدة.
    The Ombudsperson has been confronted with varying degrees of cooperation from authorities at all levels. UN وقد لقيت أمينة المظالم درجات متفاوتة من التعاون من السلطات على كافة المستويات.
    Women and minority groups exercising their right to freedom of expression may undergo additional pressure from authorities. UN وقد تتعرض النساء والأقليات الممارسة لحقها في حرية التعبير لضغوط إضافية من السلطات.
    Nearly all of the interviewed inhabitants of Kubatly District complained they received no support at all from authorities. UN واشتكى معظم سكان مقاطعة كوباتلي الذين جرت مقابلتهم تقريبا من عدم تلقيهم أي دعم على الإطلاق من السلطات.
    Nearly all of the interviewed inhabitants of Kubatly District complained they received no support at all from authorities. UN واشتكى معظم سكان مقاطعة كوباتلي الذين جرت مقابلتهم تقريبا من عدم تلقيهم أي دعم على الإطلاق من السلطات.
    However, they could not obtain any such information from authorities. UN غير أنهما لم يستطيعا الحصول على أية معلومات من السلطات.
    However, they could not obtain any such information from authorities. UN غير أنهما لم يستطيعا الحصول على أية معلومات من السلطات.
    The said demonstrations were not all within the law as some of the organizers did not request or obtain permission from authorities as required by national law. UN والمظاهرات المشار إليها لم تنظم جميعها في إطار القانون إذ إن بعض المنظمين لم يطلبوا الحصول على ترخيص من السلطات أو لم يحصلوا عليه وفقاً لما يقتضيه القانون الوطني.
    104. The Subcommittee received a wealth of information both from authorities and civil-society organizations, concerning failure to investigate cases of torture and the impunity to which this gives rise. UN 104- وتلقت اللجنة الفرعية قدراً وفيراً من المعلومات من السلطات ومن منظمات المجتمع المدني بخصوص عدم التحقيق في حالات التعذيب والإفلات من العقاب المترتب على ذلك.
    It is also noted that the two States faced internal circumstances that may well have precluded easy access to information from authorities. UN ويجدر بالذكر أيضا أن الدولتين المعنيتين تواجهان ظروفا داخلية لا يستبعد أن تكون هي التي لم تيسر استقاء المعلومات من السلطات.
    Of those, two had only a technical link to the case and the other two faced internal circumstances that may well have precluded easy access to information from authorities. UN ومن بين هذه الدول، كانت لدولتين صلة بالحالة ذات طابع تقني فقط، في حين واجهت الدولتان الأخريان ظروفا داخلية ربما حالت دون تيسر استقاء المعلومات من السلطات.
    66. Also during this reporting period, the Office of the Prosecutor responded to a total of 65 requests for assistance, of which 54 came from authorities in the former Yugoslavia. UN 66 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استجاب مكتب المدعي العام لما مجموعه 65 طلب مساعدة، وورد 54 من هذه الطلبات من السلطات المعنية في يوغوسلافيا السابقة.
    UNFICYP has recently received assurances from authorities in the north that the restrictions have been lifted; however, although the rate of incidents has diminished, restrictions continue. UN وقد تلقت القوة مؤخرا تطمينات من سلطات الشمال بأن هذه القيود رُفعت؛ إلا أنه رغم انخفاض عدد الحوادث، فإن القيود ما زالت مستمرة.
    The Panel conducted visits to Kenya and the United Arab Emirates and received excellent cooperation from authorities in those countries. UN وقام الفريق بزيارة كل من الإمارات العربية المتحدة وكينيا ولقي تعاونا ممتازا من سلطات البلدين.
    This, in the view of those delegations, may put the Secretary-General in a position where he has to seek or receive instructions from authorities external to the United Nations, which is not in conformity with Article 100, paragraph 1, of the Charter of the United Nations. UN وقد يؤدي هذا، في رأي تلك الوفود، إلى وضع الأمين العام في وضع يتعين عليه فيه أن يطلب أو يتلقى تعليمات من سلطات خارجة عن الأمم المتحدة، وهو ما لا يتماشى مع الفقرة 1 من المادة 100 من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more