"from better" - Translation from English to Arabic

    • من تحسين
        
    • من تحسن
        
    • عن التحسن المسجل
        
    At the national level, co-development initiatives would benefit from better coordination and coherence between migration and development policies. UN وعلى الصعيد الوطني، ستستفيد مبادرات التنمية المشتركة من تحسين التنسيق والترابط بين سياسات الهجرة والسياسات الإنمائية.
    The Advisory Committee notes that efficiency gains from better management contributed to underexpenditure for fuel. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكاسب الكفاءة المتأتية من تحسين الإدارة أسهمت في تقليص الإنفاق على الوقود.
    Although the Conferences of the Parties were autonomous bodies, they should be encouraged to take advantage of the benefits that could result from better coordination. UN ومع أن مؤتمرات اﻷطراف هيئات مستقلة ذاتيا، فإنه ينبغي حثها على الاستفادة من الفوائد التي يمكن تحققها من تحسين التنسيق.
    The net income growth from PSD operations benefited also from better cost controls, helped by a strong United States dollar. UN واستفاد نمو الدخل الصافي من عمليات شعبة القطاع الخاص من تحسن ضوابط التكاليف التي أسهمت فيها قوة دولار الولايات المتحدة.
    According to the JIU survey and interview responses outlined earlier, apart from better marketing and some progress towards gender parity, the same challenges persisted in 2013. UN وتشير الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة وكذلك الأجوبة الواردة خلال المقابلات والمبينة أعلاه إلى أن الصعوبات نفسها تواصلت في عام 2013 بصرف النظر عن التحسن المسجل في مجال التسويق والتقدم الطفيف المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين.
    Producers in particular would benefit strongly from better price risk management -- the increased likelihood of not receiving less than a certain price for their products. UN والمنتجون بوجه خاص هم الذين سيستفيدون من تحسين إدارة المخاطر المرتبطة بالأسعار، وذلك بزيادة احتمالات عدم تقاضيهم سعراً لمنتجاتهم يقل عن حدٍ معيّن.
    Producers in particular would benefit strongly from better price risk management - the increased likelihood of not receiving less than a certain price for their products. UN والمنتجون بوجه خاص هم الذين سيستفيدون من تحسين إدارة المخاطر المرتبطة بالأسعار، وذلك بزيادة احتمالات عدم تقاضيهم سعراً لمنتجاتهم يقل عن حدٍ معيّن.
    Real and valuable innovation and improvement could come from better adapting existing international institutions and resources to the new agenda emerging in the Istanbul Programme of Action. UN ويمكن أن يأتي التجديد والتحسين الحقيقيان والقيمان من تحسين مواءمة المؤسسات والموارد الدولية القائمة مع جدول الأعمال الجديد الذي سيصدر عن برنامج عمل اسطنبول.
    He acknowledged that programme delivery could benefit from better cooperation among the United Nations agencies. UN وسلم بأنه يمكن لعملية تنفيذ البرنامج أن تستفيد من تحسين مستوى التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    He assured delegations that future annual reports would benefit from better diagnostic analysis. UN وأكد للوفود أن التقارير السنوية المقبلة ستستفيد من تحسين التحليل التشخيصي.
    He assured delegations that future annual reports would benefit from better diagnostic analysis. UN وأكد للوفود أن التقارير السنوية المقبلة ستستفيد من تحسين التحليل التشخيصي.
    31. The Advisory Committee notes that efficiency gains from better management contributed to underexpenditure for fuel. UN 31 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكاسب الكفاءة المتأتية من تحسين الإدارة أسهمت في تقليص الإنفاق على الوقود.
    At the same time, such operations could benefit from better training, stricter controls, more effective codes of conduct and higher levels of accountability. UN وفي نفس الوقت يمكن أن تفيد مثل هذه العمليات من تحسين التدريب، وفرض رقابات أكثر صرامة، ووضع مدونات قواعد سلوك أكثر فعالية، وتحديد مستويات أعلى في مجال المساءلة.
    In the same vein, another area which could benefit from better management of resources is environmental protection, a subject which is also high on the list of Swiss foreign policy priorities. UN وعلى نفس المنوال، هناك مجال آخر يمكن أن يستفيد من تحسين إدارة الموارد هو حماية البيئة، وهذا موضوع يحتل مكانة عالية في قائمة أولويات السياسة الخارجية السويسرية.
    Both consumers and producers would benefit from better market intelligence, which would lead to more competitive and efficient markets; UN وسيستفيد المستهلكون والمنتجون على حد سواء من تحسين توافر المعلومات المتصلة باﻷسواق الذي من شأنه أن يؤدي إلى زيادة القدرة على المنافسة والكفاءة في اﻷسواق؛
    27.33 Users of the activities implemented under the programme are United Nations agencies and deliberative bodies, Governments, other humanitarian organizations and, most importantly, recipients of humanitarian aid, who will benefit from better integrated and coordinated programmes. UN 27-33 والمستفيدون من الأنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج هم وكالات الأمم المتحدة والهيئات التداولية والحكومات وسائر المنظمات الإنسانية، والأهم من ذلك المنتفعون من المعونة الإنسانية الذين سيستفيدون من تحسين البرامج وتكاملها وتنسيقها.
    Among the potential advantages justifying the outposting initiative, UNHCR identified planned improvements in the quality of service, in terms of both internal operations and the response to the needs expressed by refugees; and efficiency gains resulting from better allocation of resources. UN اعتبرت المفوضية أن ثمة مكاسب محتملة تبرر عملية النقل هذه من بينها التحسّن المتوقع في نوعية الخدمة، مستوى سير العمل داخليا وتلبية الاحتياجات التي يعرب عنها اللاجئون؛ ومكاسب الكفاءة المتحققة من تحسين توزيع الموارد.
    Coordination and synergy could benefit from better transparency and aggregation of information on work programmes and budgets, while respecting the mandates of existing bodies and programmes. UN ويمكن أن تستفيد جهود التنسيق والتآزر من تحسن الشفافية وتجميع المعلومات عن برامج العمل والميزانيات، في ظل احترام الولايات المنوطة بالهيئات والبرامج القائمة.
    Such activities will benefit from better cooperation with space observing programmes and, in that respect, a new integrated global atmospheric chemistry observation theme is being developed within IGOS for the monitoring of atmospheric chemical components such as ozone and greenhouse gases. UN وستستفيد هذه الأنشطة من تحسن التعاون مع برامج الرصد الفضائية. وفي هذا الصدد، يجري، في اطار استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة، صوغ موضوع الرصد العالمي المتكامل لكيمياء الغلاف الجوي من أجل رصد المكونات الكيميائية في الغلاف الجوي مثل الأوزون وغازات الدفيئة.
    Such activities will benefit from better cooperation with space observing programmes and, in that respect, a new joint CEOS/WMO initiative has been developed concerning the monitoring of ozone. UN وستستفيد هذه الأنشطة من تحسن التعاون مع برامج الرصد الفضائية. وفي هذا الصــدد، استحدثــت مبــادرة جديــدة مشتركة بين " CEOS " .والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية تتعلق برصد الأوزون.
    According to the JIU survey and interview responses outlined earlier, apart from better marketing and some progress towards gender parity, the same challenges persisted in 2013. UN وتشير الدراسة الاستقصائية التي أجرتها وحدة التفتيش المشتركة وكذلك الأجوبة الواردة خلال المقابلات والمبينة أعلاه إلى أن الصعوبات نفسها تواصلت في عام 2013 بصرف النظر عن التحسن المسجل في مجال التسويق والتقدم الطفيف المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more