"from both countries" - Translation from English to Arabic

    • من كلا البلدين
        
    • من البلدين
        
    In an initial phase, it would therefore be necessary to convince officials from both countries of the benefits of the project. UN ولذلك، سيكون من الضروري في المرحلة الأولى إقناع المسؤولين من كلا البلدين بفوائد ذلك المشروع.
    They shall undertake to protect the copyright and intellectual rights of authors from both countries. UN ويتعهدان بحماية حقوق الطبع وحقوق الملكية الفكرية للمؤلفين من كلا البلدين.
    Authorities from both countries have agreed this afternoon to comply with an investigation by the NNSC. Open Subtitles وقد وافقت السلطات من كلا البلدين بعد ظهر هذا اليوم للامتثال لأمر التحقيق الذي أجرته لجنة الدول المحايدة.
    For example, on-site inspections require certain legal guarantees from both countries. UN وعلى سبيل المثال، يتطلب التفتيش الموقعي بعض الضمانات القانونية من البلدين.
    Strong leadership from both countries is needed to ensure further deep and irreversible cuts. UN المطلوب من البلدين قيادة قوية لضمان إجراء المزيد من التخفيضات العميقة التي لا رجعة فيها.
    It is assessed that this could lead to the deployment of forces from both countries in the Abyei Area, at great cost to the civilian population of the two communities, who would most likely be displaced yet again. UN ويقدر أن يؤدي هذا الانسحاب إلى نشر قوات من كلا البلدين في منطقة أبيي، على حساب السكان المدنيين من القبيلتين على السواء والذين يرجح أن يتم تهجيرهم مرة أخرى.
    The two Heads of State also appealed to the international community for assistance in the repatriation and resettlement of refugees and displaced people from both countries. UN وناشد رئيسا الدولتين أيضا المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لإعادة اللاجئين والمشردين من كلا البلدين إلى بلديهما الأصليين وإعادة توطينهم.
    The Government reported that these accords are aimed at the regularization of migrant workers from both countries and that a similar agreement may be signed with Paraguay. UN وذكرت الحكومة أن هذين الاتفاقين يرميان إلى تسوية وضع العمال المهاجرين من كلا البلدين وأنه قد يجري توقيع اتفاق مماثل مع باراغواي.
    While UNPROFOR has monitored military patrols from both countries crossing the boundary, it has observed no tension between the sides. UN وفي حين رصدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية دوريات عسكرية من كلا البلدين وهي تقوم بعبور تلك الحدود، فإنها لم تلحظ نشوء أي توتر بين الجانبين.
    Leaders and officials at all levels from both countries have maintained regular contacts and exchanges of visits, especially in the frameworks of subregional cooperation. UN وما زال القادة والمسؤولون على جميع المستويات من كلا البلدين يقومون بصفة منتظمة بإجراء الاتصالات وتبادل الزيارات، لا سيما داخل أطر التعاون على نطاق المنطقة دون الإقليمية.
    I received with concern reports from both countries of discrimination on the grounds of nationality, and of difficulties in accessing public social services, against each other's nationals. UN وكان من دواعي انشغالي استلامي لتقارير من كلا البلدين تفيد بحدوث تمييز على أساس الجنسية ضد مواطني كل من الطرفين في البلد الآخر وتعرض هؤلاء إلى صعوبات في سبيل الانتفاع من الخدمات الاجتماعية العامة.
    4. It has been very difficult to establish partnerships and to collaborate with United States non-governmental organizations, universities and research institutes and to promote exchanges among experts from both countries. UN 4 - وكان من الصعوبة بمكان إقامة شراكات وتعاون مع المنظمات غير الحكومية والجامعات ومعاهد البحوث في الولايات المتحدة، وتعزيز التبادل بين الخبراء من كلا البلدين.
    The Mission is still awaiting an official response from both countries to invitation letters to a meeting of the Military Coordination Commission sent to them by the Mission on 21 June 2007. UN وما زالت البعثة تنتظر ردا رسميا من كلا البلدين على رسائل الدعوة التي وجهتها البعثة لهما في 21 حزيران/يونيه 2007 من أجل حضور اجتماع اللجنة.
    The civil wars in the Congo and in the Democratic Republic of the Congo led more refugees from both countries to flee to Gabon and the Central African Republic; in the latter, many of them were soldiers who were disarmed at the border. UN وأجبرت الحرب الأهلية في كونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية مزيدا من اللاجئين من كلا البلدين على الفرار إلى غابون وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ وفي الحالة الثانية كان كثير منهم جنودا نُزع سلاحهم عند الحدود.
    The first step began on 21 July 2008 in Sa Kaeo Province of Thailand under the General Border Committee, headed by high-level representatives from both countries. UN الخطوة الأولى بدأت في 21 تموز/يولية 2008 فى مقاطعة سا كايو التايلندية في إطار اللجنة العامة للحدود ، التي يترأسها ممثلان رفيعا المستوى من كلا البلدين.
    By mid-September 1994, only 126,000 refugees had returned to Afghanistan from both countries. UN وحتى منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لم يكن قد عاد الى أفغانستان من البلدين سوى ٠٠٠ ١٢٦ لاجئ.
    Border control is carried out more efficiently as government officials from both countries work together and share information and infrastructure resources. UN وتجري المراقبة الحدودية بفعالية أكبر بفضل عمل الموظفين الحكوميين من البلدين المعنيين معاً وتقاسمهم المعلومات وموارد الهياكل الأساسية.
    It has been very difficult to establish partnerships and to collaborate with United States non-governmental organizations (NGOs), universities and research institutes, and to promote exchanges among experts from both countries. UN وتصعب كثيرا إقامة الشراكات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والجامعات ومؤسسات البحث في الولايات المتحدة، وتعزيز التبادل بين الخبراء من البلدين.
    The document establishes a clear framework for collecting information and for sharing it between the two countries, and for handing over mortal remains, tasks to be performed by experts from both countries with the support of ICRC. UN وتُرسي الوثيقة إطاراً واضحاً لتحصيل المعلومات وتبادلها فيما بين البلدين، ولتسليم الرفات، والمهام التي يتعين على الخبراء من البلدين القيام بها بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    4. It has also been very difficult to establish partnerships and to collaborate with United States NGOs, as well as to promote exchanges among experts from both countries. UN 4 - وكانت هناك صعوبة شديدة أيضا في تشكيل الشراكات والتعاون في العمل مع المنظمات غير الحكومية بالولايات المتحدة، علاوة على صعوبة تعزيز تبادل الزيارات بين الخبراء من البلدين.
    Subsequent to such visits the Special Rapporteur has continued to receive information and correspondence from both countries, enabling him to continue his investigations with a view to clarifying beyond all doubt the status of the foreigners in the former Yugoslavia and of classifying as mercenaries those that actually and manifestly are. UN وقبل القيام بهاتين الزيارتين، استلم المقرر الخاص المزيد من المعلومات والمراسلات من البلدين التي تسمح له بمواصلة تحرياته، بغية توضيح وضع اﻷجانب في يوغوسلافيا السابقة بشكل لا يمكن الاعتراض عليه، وإعطاء صفة المرتزق لﻷشخاص الذين تنطبق عليهم هذه الصفة فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more