"from both sides of" - Translation from English to Arabic

    • من جانبي
        
    • من كلا جانبي
        
    • على جانبي
        
    • من كلا الجانبين
        
    During the reporting period, UNFICYP facilitated 52 bi-communal meetings in which about 2,000 people from both sides of the buffer zone participated. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت القوة 52 اجتماعا للطائفتين شارك فيه 000 2 شخص من جانبي المنطقة العازلة.
    Joint training courses could be organised for representatives of agencies and local administrations from both sides of the Line of Contact. UN ويمكن تنظيم دورات تدريبية مشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس.
    Three such meetings in Madeira, Azores and Faro, Portugal, brought together Sahrawis from both sides of the berm (the separation wall). UN وشارك في ثلاثة من هذه الاجتماعات التي عُقدت في ماديرا وأزوريس وفارو، بالبرتغال، صحراويون من جانبي الحاجز الرملي.
    On that occasion, we were pleased to welcome several high-level Government representatives from both sides of the Atlantic, as well as civil society organizations. UN في تلك المناسبة، كان من دواعي سرورنا أن نرحب بعدة ممثلين حكوميين رفيعي المستوى من كلا جانبي المحيط الأطلسي، فضلا عن منظمات المجتمع المدني.
    The Mission believes that it is extremely important to immediately build upon the goodwill that was created by the Mission, involving local experts from both sides of the LoC. UN تعتقد البعثة أنه من المهم للغاية الاستفادة فورا من مناخ حسن الثقة الذي أوجدته البعثة، وإشراك الخبراء المحليين من كلا جانبي خط التماس.
    In this connection, I welcome proposals to bring together traditional chiefs and elders from both sides of the border in the coming months. UN وفي هذا الصدد، أُرحب باقتراحات عقد اجتماع لزعماء القبائل والمشايخ على جانبي الحدود في الأشهر المقبلة.
    Made up of women from both sides of the island, it provides a platform for addressing gender issues throughout Cyprus. UN ويوفر هذا الفريق المؤلف من نساء من كلا الجانبين في الجزيرة منبرا لمعالجة المسائل الجنسانية في جميع أنحاء قبرص.
    Meetings on civilian activity in the buffer zone, comprising 550 with local and district authorities and 390 with private individuals and community groups from both sides of the buffer zone UN اجتماعا بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، تتألف من 550 اجتماعا مع السلطات المحلية وسلطات المقاطعات و 390 مع أفراد من القطاع الخاص وجماعات المجتمع المحلي من جانبي المنطقة العازلة
    Development assistance can have a positive role in enhancing confidence-building among the stakeholders from both sides of a conflict, as was the case with the aforementioned programme in Mindanao. UN ويمكن أن يكون للمساعدة الإنمائية دور إيجابي في تعزيز بناء الثقة فيما بين الأطراف صاحبة المصلحة من جانبي النـزاع، كما كان الحال مع البرنامج المذكور في مينداناو.
    Joint training courses for representatives of agencies and local administrations from both sides of the LoC, as well as from other parts of the South Caucasus and South Eastern Europe, would include the development of national and local capabilities in: UN وستشمل الدورات التدريبية المشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس، وكذلك من أنحاء أخرى من جنوب القوقاز وجنوب شرق أوروبا، تنمية قدرات وطنية ومحلية في ما يلي:
    Argentina's natural interest in the South Atlantic is reflected in our participation in the zone of peace and cooperation in the South Atlantic, which embraces countries from both sides of the ocean in constituting an area to which we attach special significance. UN وتظهر المصلحة الطبيعية لﻷرجنتيــن فـي جنوب اﻷطلسي في مشاركتنا في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، التي تضم بلدانا من جانبي المحيط وتكون منطقة نولي لها أهمية خاصة.
    The primary aims of the strategy are to contribute to the general ongoing efforts to bring relevant cultural, economic, social and political stakeholders together from both sides of the Mediterranean, promote mutual understanding and improve perceptions of each other. UN ومن شأن الأهداف الرئيسية لتلك الاستراتيجية أن تسهم في الجهود العامة المبذولة للجمع بين أصحاب الشأن المعنيين، ثقافياً واقتصادياً واجتماعياً وسياسياً، من جانبي البحر الأبيض المتوسط، وتعزيز التفاهم المتبادل وتحسين تصورات كل منهمـــا عـــن الآخر.
    The United Nations Operation in Côte d'Ivoire has been involved with the national football team the Elephants, with players from both sides of the line of conflict, in promoting peace and reconciliation. UN وتشترك بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع الفريق الوطني لكرة القدم " الأفيال " ، ويضم لاعبين من جانبي خط النزاع، بغية الترويج للسلام والمصالحة.
    The most important asset of any multi-agency task force is the convergence of diverse expertise in one operational unit whose members are drawn from both sides of a national border. UN 145- يتمثل أهم رصيد لأي فريق مهام متعدد الأجهزة في التقاء الخبرات المتنوعة في وحدة تشغيلية واحدة حيث يتم اختيار الأعضاء من جانبي الحدود الوطنية.
    The assailants opened fire without warning and shot indiscriminately at the peacekeepers from both sides of the road near Katayla village, south of Ed el Fursan, Southern Darfur, when the convoy passed at about 11.30 a.m. The convoy consisted of an armoured personnel carrier and two soft-skinned vehicles carrying 20 Egyptian peacekeepers. UN وفتح المعتدون النار عشوائيا دون تحذير على أفراد حفظ السلام من جانبي الطريق بالقرب من قرية كتايلة، الواقعة جنوب عد الفرسان في ولاية جنوب دارفور، عند مرور القافلة حوالي الساعة 30/11.
    How then can one think that work should be recognized as having the same value for General Service staff from both sides of the border and that it should not be the same for Professionals? UN فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟
    How then can one think that work should be recognized as having the same value for General Service staff from both sides of the border and that it should not be the same for Professionals? UN فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟
    The forest road is regularly used by local residents from both sides of the frontier, who go to the forest to collect berries and mushrooms, to graze cattle and to mow grass. UN وعادة ما يسلك طريق الغابة السكان المحليون من كلا جانبي الحدود، الذين يذهبون إلى الغابة لجني الثمار والفطريات ورعي الماشية وقطع الأعشاب.
    The forest road is regularly used by local residents from both sides of the frontier, who go to the forest to collect berries and mushrooms, to graze cattle and to mow grass. UN وعادة ما يسلك طريق الغابة السكان المحليون من كلا جانبي الحدود، الذين يذهبون إلى الغابة لجني الثمار والفطريات ورعي الماشية وقطع الأعشاب.
    They've enlisted all the scum from both sides of the frontier. Open Subtitles لقد طوعوا كل الحثالة المتسكعين على جانبي الحدود
    Such agreements were concluded in the Zadran-populated districts in Paktya and Khost provinces, and in the Narhai district in Kunar province, where tribal elders from both sides of the border with Pakistan negotiated a non-aggression pact. UN وكذلك في مقاطعة نارهي الواقعة في محافظة كونار حيث أبرم شيوخ القبائل القاطنة على جانبي الحدود مع باكستان اتفاقا، عن طريق التفاوض، بعدم الاعتداء.
    Members of Parliament from both sides of the House praised the Bill as a significant step for the people of Tokelau. UN وأثنى أعضاء البرلمان من كلا الجانبين على مشروع القانون بوصفه خطوة هامة بالنسبة لشعب توكيلاو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more