Similarly, there is no legislation that prohibits women from choosing to live where they please. | UN | لا يوجد أي نص يمنع المرأة من اختيار المكان الذي تريد العيش فيه. |
There is much that we still need to learn, especially about how to prevent individuals from choosing the path of violence. | UN | وما زال هناك الكثير الذي علينا أن نتعلمه، لا سيما كيفية منع الأشخاص من اختيار طريق العنف. |
Their condition may not justify their dismissal or prevent them from choosing their work. | UN | ولا يجوز التذرع بحالتهم لإقالتهم أو منعهم من اختيار عملهم. |
The parties to the concession contract should not be discouraged from choosing those mechanisms, where they existed. | UN | ولا ينبغي أن يثنى الطرفان في عقد الامتياز عن اختيار تلك الآليات، في حال وجودها. |
The Chamber specified that as Karadžić has chosen self-representation, he " does not enjoy any rights that are derived from choosing to be represented by legal counsel " . | UN | وذكرت بالتحديد أن كاراديتش لا يتمتع بأي حقوق تنبثق عن اختيار التمثيل عبر مستشار قانوني لأنه قرر أن يمثل نفسه. |
It also notes with concern that Jordanian law prohibits women from concluding contracts in their own name, from travelling alone and from choosing their place of residence. | UN | وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها. |
However, no pupil is prevented from choosing a specific education due to gender. | UN | غير أنه لا يُمنع أي تلميذ من اختيار نوع من أنواع التعليم بسبب نوع الجنس. |
However, no pupil is prevented from choosing a specific education due to gender. | UN | غير أنه لا يُمنع أي طالب من اختيار نوع من أنواع التعليم بسبب نوع الجنس. |
The State party asserts that nothing prevented the author from choosing a lawyer practicing in Palanga, especially given the restraint measure. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يكن هناك ما يمنع صاحب البلاغ من اختيار محامٍ يعمل في بالانغا، لا سيما نظراً إلى وجود تدبير يقيّد حريته. |
The State party asserts that nothing prevented the author from choosing a lawyer practicing in Palanga, especially given the restraint measure. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يكن هناك ما يمنع صاحب البلاغ من اختيار محامٍ يعمل في بالانغا، لا سيما نظراً إلى وجود تدبير يقيّد حريته. |
391. There is no legal barrier preventing women from choosing a family name. | UN | 391 - ولا تواجه المرأة عوائق قانونية تمنعها من اختيار اسم العائلة. |
The margin of discretion accorded to the State party cannot be extended so far as to prevent the authors from choosing which trade union or unions to join or from establishing or becoming members of a new union. | UN | ولا يجوز أن يصل هامش السلطة التقديرية للدولة الطرف إلى حد منع أصحاب البلاغات من اختيار النقابة أو النقابات التي ينضمون إليها أو يشاركون في تأسيسها. |
The margin of discretion accorded to the State party cannot be extended so far as to prevent the authors from choosing which trade union or unions to join or from establishing or becoming members of a new union. | UN | ولا يجوز أن يصل هامش السلطة التقديرية للدولة الطرف إلى حد منع أصحاب البلاغات من اختيار النقابة أو النقابات التي ينضمون إليها أو يشاركون في تأسيسها. |
However, analysis of the programs in which women students predominate suggests that there are still cultural limitations preventing women from choosing certain non-traditional programs. | UN | غير أن تحليل البرامج التي يغلب فيها عدد الطلاب النساء يشير إلى أنه لا تزال توجد قيود تمنع النساء من اختيار برامج غير تقليدية معيَّنة. |
Another view was that parties to a contract connected with one country only should, at least, be precluded from choosing the law of another country. | UN | وكان هنالك رأي آخر بأنه ينبغي على اﻷقل منع اﻷطراف في عقد يتعلق ببلد واحد من اختيار قانون بلد آخر . |
The parties to the concession contract should not be discouraged from choosing those mechanisms, where they existed. | UN | وينبغـي أن لا يُثنـى الطرفـان في عقد الاتفاق عن اختيار تلك الآليات حيثمـا وجدت. |
Acts of intimidation and violence within the refugee camps have inhibited the refugee population from choosing to return home. | UN | فأفعال الترويع والعنف التي تحدث في مخيمات اللاجئين تقعدهم عن اختيار العودة الى وطنهم. |
You know they'd do anything to stop you from choosing an heir. | Open Subtitles | أنتِ تعرفين أنهم سيفعلون المستحيل ليوقفونكِ عن اختيار الوريث. |
The biological and economic gains from significantly restricting fishing effort more than offset the losses in yield from choosing more modest targets, which in the long run are minor. | UN | والمكاسب البيولوجية والاقتصادية الناجمة من تقييد جهد الصيد تقييدا ملموسا يكافئ إلى حد بعيد الخسائر في الغلة، الناجمة عن اختيار أهداف أكثر تواضعا، وهي مكاسب دنيا على المدى البعيد. |
to dissuade disaffected groups from choosing terrorism as a tactic to achieve their goals; | UN | (أ) ثني الجماعات الساخطة عن اختيار الإرهاب تكتيكاً لتحقيق أهدافها؛ |
Efforts to suppress the latter should focus on dissuading potential terrorists from choosing terrorism in the first place -- something already discussed in a previous section of this report. | UN | وينبغي أن تركز الجهود الرامية إلى قمع هذا الشكل الأخير من الإرهاب على إقناع الإرهابيين المحتملين بالعدول عن اختيار الإرهاب في المقام الأول - وهذه مسألة نوقشت بالفعل في قسم سابق من هذا التقرير. |
It also notes with concern that Jordanian law prohibits women from concluding contracts in their own name, from travelling alone and from choosing their place of residence. | UN | وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها. |