He contends that some of the books that he has written were either banned or prohibited from circulation. | UN | وهو يدعي أن الحظر فرض على بعض الكتب التــي قــام بتأليفهـــا أو أنها مُنعت من التداول. |
This amendment simplified the procedure for the recognition of materials as extremist and for their removal from circulation. | UN | وينص هذا التعديل على تبسيط إجراءات تصنيف مواد معينة بوصفها متطرفة وإزالتها من التداول. |
In addition, the Regional Centre assisted the Government of Peru in removing close to 20,000 firearms from circulation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم ذلك المركز المساعدة إلى حكومة بيرو على سحب نحو 000 20 سلاح ناري من التداول. |
As a result, millions of dollars have been removed from circulation and hundreds of thousands of people the world over have been saved from narcotics dependency. | UN | ونتيجة لذلك، أزيلت ملايين الدولارات من التداول وأنقذ آلاف الأشخاص في كل أنحاء العالم من الإدمان على المخدرات. |
She understood that the Ministry of Justice maintained a list of extremist materials that were banned from circulation. | UN | 28- وقالت إنها تفهم أن وزارة العدل لديها قائمة بالمواد المتطرفة التي يحظر تداولها. |
The program tracks cash being removed from circulation. | Open Subtitles | يتتبع البرنامج المال الذي يتم رفعه من تداول العملات |
58. The Sierra Leone police have also started cordon and search operations to remove remaining illegal arms from circulation. | UN | 58 - وبدأت شرطة سيراليون كذلك بعمليات تطويق وتفتيش بغرض سحب الأسلحة غير القانونية المتبقية من التداول. |
Those three phases of disarmament have removed more than 70,000 weapons from circulation in the region, a considerable achievement. | UN | ولقد أزالت هذه المراحل الثلاث لنزع السلاح أكثر من 000 70 قطعة سلاح من التداول في المنطقة، مما يعد إنجازا هاما. |
Measures had been taken to reduce the impact of chemicals, such as the removal from circulation of out-of-date pesticides and polychlorinated biphenyls. | UN | وقد اتخذت تدابير للحد من تأثير المواد الكيميائية، مثل استبعاد مبيدات الآفات العتيقة، ومركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور من التداول. |
These bonds were designated in Kuwaiti dinars, but because the currency was withdrawn from circulation at the time of the redemption, the redemption was in United States dollars. | UN | وكانت تلك السندات قد صدرت بالدنانير الكويتية، ولكنها استُردت بدولارات الولايات المتحدة لأن العملة الكويتية سُحبت من التداول في ذلك الحين. |
The destruction of weapons is a part of efforts of the security forces to recover illegal weapons during their operations and thereafter remove them permanently from circulation. | UN | يشكل تدمير الأسلحة جزءا من جهود قوات الأمن لاسترداد الأسلحة الموجودة بشكل غير مشروع أثناء عملياتها واستبعادها بشكل دائم من التداول. |
Supply control dealt with investigation, arrest and prosecution of drug traffickers and measures to remove drugs from circulation, through destruction of illicit crops and seized drugs. | UN | وتشتمل مكافحة العرض على إجراء التحقيق وإلقاء القبض على المتجرين بالمخدرات ومحاكمتهم، واتخاذ تدابير لسحب المخدرات من التداول من خلال تدمير المحاصيل غير المشروعة والمخدرات المصادرة. |
Measures are needed to remove from circulation or limit the harmful effects of chemicals that could cause cancer and other malignant conditions. | UN | ومن اللازم إتخاذ تدابير لإخراج المواد الكيميائية الضارة من التداول أو الحد من تأثيرات تلك المواد الكيميائية التي يمكن أن تسبب السرطان والأمراض الخبيثة الأخرى. |
The Panel considered evidence that, during the occupation period, the Iraqi authorities issued a resolution withdrawing the Kuwaiti dinar from circulation and requiring the exclusive use of the Iraqi dinar in all transactions in Kuwait. | UN | 101- نظر الفريق في الأدلة التي تفيد بأنه، خلال فترة الاحتلال، أصدرت السلطات العراقية قراراً بسحب الدينار الكويتي من التداول وباشتراط الاستخدام الحصري للدينار العراقي في جميع التعاملات التجارية في الكويت. |
The programme was successfully carried out in high-crime areas, removing from circulation 458 firearms and 50,237 munitions of all types, including an RPG-18 cylinder, which is a lethal weapon capable of bringing down an airplane. | UN | وقد حقق البرنامج النجاح في المناطق ذات المستويات العليا من الجريمة، فسحب من التداول 458 قطعة سلاح ناري و 237 50 قطعة ذخيرة من جميع الأنواع، بما فيها قنبلة صاروخية عيار 18، وهي سلاح فتاك قادر على إسقاط طائرة. |
The claimant seeks compensation for various losses alleged to have arisen from its forced acceptance of Iraqi currency in lieu of Kuwaiti currency during the period of Iraq's occupation of Kuwait, after Iraqi authorities withdrew the Kuwaiti dinar from circulation and placed it on a par with the Iraqi dinar (IQD). | UN | ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن خسائر مختلفة يدعي أنها نجمت عن اضطراره إلى قبول العملة العراقية بدلا من العملة الكويتية أثناء فترة غزو العراق للكويت، بعد أن سحبت السلطات العراقية الدينار الكويتي من التداول وجعلته مساويا للدينار العراقي. |
27. During the reporting period, the Regional Centre contributed to the destruction of 4,690 small arms and 7.2 tons of ammunition, which were thus permanently removed from circulation throughout the region. | UN | 27 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهم المركز الإقليمي في تدمير 690 4 سلاحا من الأسلحة الصغيرة و 7.2 أطنان من الذخيرة، وبذلك أزيلت نهائيا من التداول في جميع أنحاء المنطقة. |
Two significant examples of these actions were the removal of a Devassa beer commercial from the airwaves and the debate spawned by the effort to pull the Hope ad campaign from circulation. | UN | وهناك مثالان بارزان بشأن هذه الإجراءات هما إزالة الإعلان التجاري عن جعة ديفاسا من البث والحوار المنظم لسحب حملة إعلان " الأمل " من التداول. |
The Claimant also seeks USD 4,312 as compensation for Iraqi dinar banknotes totalling IQD 13,800 that were allegedly " withdrawn from circulation according to the decision of [the] Iraqi Government dated May 5, 1993 " . | UN | 282- وتلتمس الجهة المطالبة أيضا تعويضا قدره 312 4 دولارا عن أوراق نقدية بالدينار العراقي بلغت قمتها الإجمالية 800 13 دينار عراقي ويُزعم أنه " تم سحبها من التداول وفقا لقرار الحكومة العراقية المؤرخ في 5 أيار/مايو 1993 " . |
The Team now also recommends that the Council encourage Member States to ensure that stolen, lost, fraudulent, falsified or counterfeit travel documents are not only invalidated but removed from circulation when found and returned to the appropriate authorities of the State named as issuer. | UN | كما يوصي الفريق الآن بأن يشجع المجلس الدول الأعضاء على كفالة ألا تُلغَى وثائق السفر المسروقة أو المفقودة أو المقلدة أو المزورة أو المزيفة فحسب، بل أن تُسحب أيضا من التداول عند العثور عليها وتُعاد إلى السلطات المختصة في الدولة التي أصدرتها(). |
As revised, Chapter 3 requires that States seize fraudulent, altered, and counterfeit documents, as well as travel documents presented by those who are not the rightful owner, thereby removing them from circulation. | UN | والفصل 3، بصيغته المنقحة، يقتضي من الدول أن تصادر الوثائق المزيفة والمحرَّفة والمزورة، فضلا عن وثائق السفر التي يقدمها أشخاص لا يكونون المالكين الشرعيين لها، وبذلك تمنع تداولها. |
According to the Regulation No.5 " Safeguarding Banks and Credit Organisations from circulation of Criminally Obtained Funds and Prevention of Financing of Terrorism " adopted by the Central Bank, the circulation of criminally obtained funds and sources for funding terrorism in banks or credit organizations is prohibited. | UN | وفقا لما تنص عليه اللائحة التنظيمية رقم 5 " حماية المصارف ومؤسسات الائتمان من تداول الأموال المتحصـَّـل عليها بأساليب إجرامية ومنع تمويل الإرهاب " ، التي اعتمدها المصرف المركزي، يـُـحظر تداول أيـة أموال أو موارد متحصـَّـل عليها بأساليب إجرامية لأغراض تمويل الإرهاب، في المصارف أو مؤسسات الائتمان. |