"from citizens" - Translation from English to Arabic

    • من المواطنين
        
    • من مواطنين
        
    • التي يقدمها المواطنون
        
    • التي يقدمها مواطنو
        
    • قدمها مواطنون
        
    That is the message that comes not from capitals, but from citizens, from our people. UN هذه هي الرسالة التي تأتي ليس من العواصم فحسب، وإنما من المواطنين من أبناء شعوبنا.
    The hotlines also receive requests from citizens for assistance to individuals who have become victims of human trafficking. UN وتتلقى الخطوط الساخنة أيضا طلبات من المواطنين بتقديم المساعدة للأفراد الذين أصبحوا ضحايا الاتجار بالبشر.
    Tools include self-assessment, peer assessment and feedback from citizens or users of services. UN وتشمل الأدوات التقييم الذاتي وتقييم الأقران واستقاء الآراء من المواطنين أو المستفيدين من الخدمات.
    While their functions vary from one country to another, ombudsmen typically are empowered to receive complaints from citizens who believe that government bodies have violated their rights and to recommend appropriate remedial action. UN وأمين المظالم وإن اختلفت وظائفه من بلد إلى آخر يخول في العادة صلاحية تلقي شكاوى من مواطنين يرون أن هيئات حكومية انتهكت حقوقهم، ووضع توصيات بشأن اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة.
    The Ombudsman investigates complaints from citizens concerning an injustice perpetrated by a public agency. UN ويحقق أمين المظالم في الشكاوى المقدمة من المواطنين فيما يتعلق بأي مظلمة ترتكبها إحدى الوكالات الحكومية.
    He was empowered to receive written complaints from citizens. UN وهو مؤهل قانوناً لتلقي الشكاوى المكتوبة الواردة من المواطنين.
    The ONDH received complaints from citizens concerning violations of human rights. UN ويتلقى المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان من المواطنين.
    In addition to legislative activity, this Committee examines, within the limits of its competence, complaints and appeals from citizens. UN وتنظر هذه اللجنة، إضافة إلى نشاطها التشريعي وفي نطاق اختصاصها، في الشكاوى والالتماسات المقدمة من المواطنين.
    According to the results in 2006, national administrative agencies and other State organizations subordinate to the Government received almost 900,000 appeals from citizens, and more than 2,000 citizens were interviewed. UN وفي عام 2006، تلقت الأجهزة العامة وغيرها من الإدارات نحو 000 900 طلب من المواطنين وأرسلت أكثر من 000 2 رد.
    The Uzbek State authorities have received no communications or complaints from citizens of any of the actions against them referred to in the report. UN ولم ترد إلى السلطات الحكومية في جمهورية أوزبكستان أية عرائض أو شكاوى من المواطنين فيما يتعلق بتنفيذ الأشياء المذكورة في التقرير ضدهم.
    The Commission received communications directly from citizens, which it referred to the courts as appropriate. UN وتتلقى اللجنة البلاغات مباشرة من المواطنين وتحيلها إلى المحاكم حسب الاقتضاء.
    The Ombudsman investigates complaints from citizens concerning an injustice perpetrated by a public agency. UN ويحقق أمين المظالم في الشكاوى المقدمة من المواطنين فيما يتعلق بأي مظلمة ترتكبها إحدى الوكالات الحكومية.
    I think Fuad is an illegal immigrant, and I cannot stand by while he steals wages and opportunities from citizens. Open Subtitles أعتقد أن فؤاد مهاجر غير شرعي ولايمكنني أن أقف متفرجاً بينما يسرق الأجور و الفرص من المواطنين
    Mr. Shevchenko has not violated the said procedure, since the organizers who initiated the collection of signatures have acted in strict compliance with the Law on Appeals from citizens in the Republic of Belarus. UN ولم يخالف السيد تشيفتشينكو هذه الإجراءات لأن الأشخاص الذين شرعوا في جمع التوقيعات إنما قاموا بذلك وفقاً لقانون الطعون المقدمة من المواطنين في جمهورية بيلاروس.
    Personnel and equipment are in place in the first centre, and it is ready to receive complaints from citizens regarding land disputes and to provide assistance in dispute resolution. UN وتم تزويد المركز الأول بالأفراد وتجهيزه بالمعدات، وهو جاهز لتلقي الشكاوى من المواطنين فيما يتعلق بالمنازعات على الأراضي ولتقديم المساعدة لتسوية المنازعات.
    Applying broad rules of locus standi, the Court agreed to hear petitions from citizens and non-citizens alike as well as from civil society. UN وبتطبيق القواعد الواسعة النطاق لحق المثول أمام المحكمة وافقت المحكمة على أن تستمع إلى التظلمات المقدمة من المواطنين وغير المواطنين، على حد سواء، ومن المجتمع المدني.
    He was informed of some of the actions undertaken, including prison visits, visits to internally displaced persons in Kachin State, and the receipt and review of complaints from citizens. UN وأُبلغ المقرر الخاص ببعض الأنشطة التي اضطُلع بها، بما في ذلك زيارات السجون وزيارات الأشخاص المشردين داخلياً في ولاية كاشن واستلام شكاوى من المواطنين واستعراضها.
    In Algeria, the General Inspectorate received complaints from citizens by post and e-mail. UN وفي الجزائر، تلقّت المفتشية العامة شكاوى من مواطنين عبر البريد العادي والبريد الإلكتروني.
    A public mediator had been appointed to hear petitions from citizens who believed that their rights had been violated. UN وقد عين وسيط عام للنظر في الالتماسات المقدمة من مواطنين يرون أن حقوقهم قد انتهكت.
    15. Reports, applications and complaints from citizens are considered by the relevant offices of the ministries and departments. UN 15- وتنظر الأقسام المختصة داخل الوزارات والإدارات في البلاغات والطعون والشكاوى التي يقدمها المواطنون.
    40. Uzbekistan is a party to the First Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and has recognized the competence of the Human Rights Committee to consider communications to the Committee from citizens of the Republic of Uzbekistan. UN 40 - وأوزبكستان طرف في البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأقرت باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في النظر في البلاغات التي يقدمها مواطنو جمهورية أوزبكستان إلى اللجنة.
    The Committee also notes that, among the high number of 42,260 applications from citizens received by the Ombudsperson during the reporting period, there were no complaints of racial discrimination (arts. 2 (1) (d) and 6). UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري (المادة 2(1)(د) والمادة 6) ضمن العدد الكبير من الشكاوى التي قدمها مواطنون إلى أمين المظالم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وبلغت 260 42 شكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more