"from compensation" - Translation from English to Arabic

    • من التعويض
        
    • التعويض عنها
        
    The Panel concludes that the exclusion from compensation stated in Decision 11 is not applicable to these claimants because the Allied Coalition Armed Forces did not exist at that time. UN ويخلص الفريق إلى أن الاستبعاد من التعويض المنصوص عليه في المقرر 11 لا ينطبق على هؤلاء المطالبين لأن قوات التحالف المسلحة لم تكن موجودة في ذلك الوقت.
    The Panel finds that the fact that a claimant is a military entity, while a factor to be considered, is not determinative of the question of exclusion from compensation under Governing Council decision 19. UN ويرى الفريق أن حقيقة كون صاحب المطالبة هو كيان عسكري، وإن يكن عاملاً يؤخذ بعين الاعتبار، إلاّ أنه ليس محدداً لمسألة الاستبعاد من التعويض بمقتضى مقرر مجلس الإدارة 19.
    Claims for losses alleged to have been incurred as a result of the trade embargo are precluded from compensation by paragraph 6 of Governing Council decision 9. UN والمطالبات بتعويض الخسائر التي يدعى بأنها حصلت نتيجة الحظر التجاري مستبعدة من التعويض بموجب الفقرة 6 من المقرر 9 لمجلس الإدارة.
    It would be appropriate to deduct such expenses from compensation awarded with respect to this loss element if the North Rumaila Contract allocated them to Mitsubishi. UN ومن المناسب أن تُستقطع هذه التكاليف من التعويض الممنوح لهذا العنصر من عناصر الخسارة إذا كان عقد الرميلة الشمالية قد نص على أن تتحملها ميتسوبيشي.
    No compensation is recommended for certain other travel expenses because they were incurred in connection with military operations and are, therefore, barred from compensation by Governing Council decision 19. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأنه جرى تكبدها في إطار عمليات عسكرية ومن ثم لا يجوز التعويض عنها بموجب مقرر مجلس الإدارة 19.
    It would be appropriate to deduct such expenses from compensation awarded with respect to this loss element if the North Rumaila Contract allocated them to Mitsubishi. UN ومن الملائم استقطاع هذه التكاليف من التعويض الممنوح عن هذا العنصر من عناصر الخسارة إذا كان عقد الرميلة الشمالية ينص على أن تتحمل ميتسوبيشي هذه التكاليف.
    The Panel considers that the exclusion from compensation stated in Decision 11 of the Governing Council is applicable only to members of the Kuwaiti Armed Forces that were integrated as units under the command of the Allied Coalition Armed Forces. UN ويرى الفريق أن الاستبعاد من التعويض المنصوص عليه في مقرر مجلس الإدارة رقم 11 ينطبق فقط على أفراد القوات المسلحة الكويتية التي أُدرجت كوحدات تحت قيادة قوات التحالف المسلحة.
    Financing losses arising from expenditure on underlying losses that are excluded from compensation by a decision of the Governing Council; UN (د) تمويل الخسائر الناجمة عن نفقات تتعلق بالخسائر الأصلية التي استُبعدت من التعويض بموجب مقرر من مجلس الإدارة؛
    4 Financing losses arising from expenditure on underlying losses that are excluded from compensation by a decision of the Governing Council UN 4- تمويل الخسائر الناجمة عن نفقات تتعلق بخسائـر أساسيـة استبعدت من التعويض بموجب مقرر من مجلس الإدارة
    Certain losses are excluded from compensation by Governing Council decision 19. UN 115- بعض الخسائر تستبعد من التعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 19.
    Payment based on any other criteria, such as length of service, changed the purpose of the indemnity from compensation for curtailed service to compensation for non-renewal. UN أما المدفوعات التي تستند إلى أي معيار آخر، من قبيل طول مدة الخدمة، فإنها تغير غرض التعويض من التعويض عن وقف الخدمة قبل انتهائها إلى التعويض عن عدم تجديد العقد.
    (c) The third exception concerns cases where to insist on restitution as distinct from compensation would be disproportionate in the circumstances. UN (ج) ويتعلق الاستثناء الثالث بالحالات التي يكون فيها الإصرار على الرد بدلا من التعويض غير متناسب في ظل الظروف القائمة.
    [xxxv] See paragraph 115 of this report for a discussion of the items excluded from compensation by a decision of the Governing Council. UN (35) للاطلاع على مناقشة بشأن البنود التي استُبعدت من التعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة انظر الفقرة 115 من هذا التقرير.
    The Panel finds that there is existing authority within the Commission to support the proposition that the exclusion from compensation set out in Governing Council decision 19 does not apply to losses that arose before the formation of the Allied Coalition Forces. UN 73- ويرى الفريق أن من صلاحيات اللجنة تأييد المقترح القاضي بعدم تطبيق الاستبعاد من التعويض المنصوص عليه في مقرر مجلس الإدارة رقم 19 على الخسائر التي نشأت قبل تشكيل قوات التحالف.
    The Panel found that the fact that a claimant is a military entity, while a factor to be considered, is not determinative of the question of exclusion from compensation under Governing Council decision 19. UN 19- ورأى الفريق أن كون صاحب المطالبة كياناً عسكرياً، حتى وإن وجب أخذه في الاعتبار، فهو لا يشكل عاملاً حاسماً لاستثنائه من التعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19.
    The provision in article 52 that enabled a State injured by a wrongful act designated as a crime to demand reparation even where that would subject the wrongdoing State to a burden out of all proportion to the benefit which the injured State would gain from compensation or that would seriously jeopardize the political independence or economic stability of the wrongdoing State had no basis in international law. UN فالحكم الوارد في المادة 52 الذي يتيح للدولة المضرورة بفعل غير مشروع مصنف في عداد الجناية أن تطلب الجبر حتى وإن كان من شأن ذلك أن يحمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع عبئا يتجاوز كل فائدة تجنيها الدولة المضرورة من التعويض أو يعرض للخطر الاستقلال السياسي والاستقرار الاقتصادي للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع هو حكم لا أساس له في القانون الدولي.
    When making its recommendations in respect of the underlying claims, the Panel (as have other panels) has made recommendations that exclude from compensation its estimate of the entire amount by which assets replacing those lost or destroyed are “better” than the assets lost or destroyed. UN 255- وعندما قدم الفريق توصياته المتعلقة بالمطالبات الأصلية (كغيره من الأفرقة)، ثنّاها بتوصيات تستثني من التعويض تقديراته لكامل المبلغ الذي سمح بأن تحل أصول " أفضل " محل الأصول الهالكة أو المدمرة.
    The Panel has considered the arguments of Iraq and Kuwait on the question of the exclusion from compensation of the “debts and obligations of Iraq arsing prior to 2 August 1990” contained in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991). UN 537- ونظر الفريق في حجج كلّ من العراق والكويت فيما يتعلّق بمسألة استبعاد " ديون العراق والتزاماته الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " من التعويض المنصوص عليه في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    Accordingly, the losses that arise as a result of both activities are “direct losses” and hence compensable unless they fall within the exclusion from compensation found in Governing Council decision 19 and the decision of the Governing Council at its 81st meeting. UN وبناء عليه، تعتبر الخسائر التي نشأت نتيجة هذين النوعين من الأنشطة " خسائر مباشرة " ومن ثم قابلة للتعويض ما لم تندرج تحت نص الاستبعاد من التعويض الوارد في مقرر مجلس الإدارة رقم 19 ومقرر مجلس الإدارة في جلسته رقم 81.
    The Panel finds that the expenses claimed were incurred to support the military activities of the Allied Coalition Forces and are, therefore, barred from compensation in accordance with Governing Council decision 19. UN 277- ويخلص الفريق إلى أن النفقات المطالب بالتعويض عنها جرى تكبدها في دعم الأنشطة العسكرية لقوات التحالف، ومن ثم لا يجوز التعويض عنها وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 19.
    The Panel finds that the expenses claimed were incurred in connection with military operations and are, therefore, barred from compensation by Governing Council decision 19. UN 335- ويخلص الفريق إلى أن النفقات المطالب بالتعويض عنها جرى تكبدها في إطار عمليات عسكرية ومن ثم لا يجوز التعويض عنها بموجب مقرر مجلس الإدارة 19.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more