"from competition" - Translation from English to Arabic

    • من المنافسة
        
    • عن المنافسة
        
    • من التنافس
        
    • عن التنافس
        
    Also, monopolistic situations that prevailed in the past have protected current operators from competition. UN كما أن الأوضاع الاحتكارية التي كانت سائدة في الماضي قد أسهمت في حماية المتعهدين الحاليين من المنافسة.
    Article 1 exempts from the application of article 81 various types of territorial restrictions that may be included in licensing arrangements, subject to limitations regarding the duration of protection from competition that is provided. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.
    Improvements in productivity and economic efficiency derive from competition. UN فالتحسينات في اﻹنتاجية وفي الفعالية الاقتصادية تتأتى من المنافسة.
    The only viable development is that which results from competition in the marketplace. UN والتنمية الوحيدة القابلة للاستمرار هي تلك التي تنتج عن المنافسة في السوق.
    This might be said to be the case in respect of the division of labour entailed in hereditary occupational specialization, protecting members of those groups from competition in those spheres of economic activity by members of other groups. UN وقد يصح هذا القول بالنسبة لأقسام العمالة التي تستتبع تخصصاً مهنياً موروثاً، مما يؤدي إلى توفير الحماية لأفراد هذه الجماعات من التنافس في مجالات النشاط الاقتصادي التي ينخرط فيها الأفراد المنتمين إلى جماعات أخرى.
    138. Clashes resulting from competition for resources, such as natural gas, oil, electricity, water and agricultural land, have caused civilian deaths. UN 138- وقد قُتل مدنيون بسبب الاشتباكات الناجمة عن التنافس على الموارد، مثل الغاز الطبيعي والنفط والكهرباء والمياه والأراضي الزراعية.
    Article 1 exempts from the application of article 81 various types of territorial restrictions that may be included in licensing arrangements, subject to limitations regarding the duration of protection from competition that is provided. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.
    Protection from competition may be regarded by the project company and the lenders as an essential condition for participating in the development of infrastructure in the host country. UN وقد تعتبر شركة المشروع والجهات المقرضة الحماية من المنافسة شرطا أساسيا للمشاركة في انشاء البنى التحتية في البلد المضيف.
    If the best operators were foreign, then national companies should not be protected from competition. UN فاذا كان أفضل المشغلين أجانب، فانه لا يجوز حماية الشركات الوطنية من المنافسة.
    Only through demonstrable success in enforcement will the public come to understand how it can benefit from competition. UN ولن يدرك الجمهور كيف يمكنه أن يستفيد من المنافسة إلا من خلال النجاح الملموس في مجال الإنفاذ.
    This may ultimately lead to exclusion of existing competitors from competition in the two liquor markets. UN وقد يؤدي ذلك في نهاية الأمر إلى إقصاء المنافسين الحاليين من المنافسة في سوقي المشروبات الكحولية.
    Article 1 exempts from the application of article 81 various types of territorial restrictions that may be included in licensing arrangements, subject to limitations regarding the duration of protection from competition that is provided. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.
    Where selective controls have been used to protect small firms from competition, they have sometimes backfired. UN ونتجت أحيانا نتائج عكس ما كان يرجى عندما استخدمت ضوابط انتقائية لحماية الشركات الصغيرة من المنافسة.
    Also prices of insurance products have benefited less from competition and competitive gains within the industry. UN كذلك لم تستفد أسعار المنتجات التأمينية كما يجب من المنافسة ومكاسبها في صناعة التأمين.
    Deregulation and innovation have steadily eroded the barriers that have traditionally protected banks from competition. UN وأدت إزالة الضوابط والابتكارات إلى التآكل المطرد للحواجز التي كانت تحمي المصارف تقليدياً من المنافسة.
    "will be automatically disqualified from competition." Open Subtitles سوف يتم أوتوماتيكياً إقصائه من المنافسة.
    She was thrown from her horse... coming back from competition that day. Open Subtitles ألقيت قالت إنها من حصانها... عودته من المنافسة في ذلك اليوم.
    I'm sorry, number 62, you are disqualified from competition. Open Subtitles أنا آسف, رقم 62 أنت مسحوب من المنافسة
    The resulting pressure from competition results in less discrimination against women with comparable skills to men, leading to increases in wage equality. UN وسيحد الضغط الناتج عن المنافسة من التمييز ضد النساء اللاتي يتمتعن بمهارات مماثلة لمهارات الرجال، وهو ما يؤدي إلى زيادة المساواة في الأجور.
    For African countries, however, there remain some risks arising from competition from Asia and the weakening of housing markets in advanced economies, which could reduce demand and weaken commodity prices. UN على أنه بالنسبة إلى البلدان الأفريقية لا تزال هناك بعض المخاطر الناجمة عن المنافسة في آسيا، وضعف أسواق الإسكان في الاقتصادات المتقدمة، مما قد يخفض الطلب على السلع الأساسية فتتدهور أسعارها.
    The latter, based in Madrid and financed by Spain's Tribunal for Competition Defence, provides technical training for officials from competition authorities in Ibero-American countries. UN وتضطلع هذه الكلية التي يقع مقرها في مدريد وتمولها محكمة الدفاع عن المنافسة في إسبانيا بتقديم المساعدة التقنية لموظفين تابعين للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأيبيرية الأمريكية.
    The Working Group therefore recommended that States should be required to impose a maximum duration for closed frameworks so that they could not be used to exclude suppliers from competition for long periods. UN ولهذا، فإن الفريق العامل يوصي بأن تلزم الدول بفرض مدة قصوى للإطارات المغلقة لكي لا تستخدم لاستبعاد المورّدين من التنافس لفترات طويلة.
    Similarly, in the Darfur region, the Sahel and the Horn of Africa, communal tensions often arise from competition for diminishing water resources and pasture. UN وبالمثل، ففي منطقة دارفور ومنطقة الساحل والقرن الأفريقي، كثيرا ما تنشأ التوترات الطائفية عن التنافس على موارد المياه والمراعي التي بدأت تشح في هذه المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more