"from confrontation to" - Translation from English to Arabic

    • من المواجهة إلى
        
    • من المجابهة إلى
        
    • ومن المواجهة إلى
        
    This is a unique and fleeting opportunity to reverse course from confrontation to cooperation and therefore should not be missed. UN وهذه فرصة فريدة لكنها عابرة لعكس المسار من المواجهة إلى التعاون، ولذلك ينبغي ألا تهدر.
    We shifted from confrontation to negotiation, identifying and recognizing the root causes of the conflict. UN وتحولنا من المواجهة إلى التفاوض، محددين الأسباب الجذرية للصراع ومعترفين بها.
    The Special Committee had become productive when delegations such as that of the Philippines had turned it from confrontation to cooperation and had begun the search for common ground. UN وقد أصبحت اللجنة الخاصة منتجة عندما حولتها وفود كوفد الفلبين من المواجهة إلى التعاون وبدأت تبحث عن أرضية مشتركة.
    " The transition from confrontation to consensus in intergovernmental relations has generated increased cooperation on a large number of issues. UN " وقد أدى الانتقال من المواجهة إلى التوافق في اﻵراء في العلاقات بين الحكومات إلى زيادة التعاون في عدد كبير من المسائل.
    The disintegration of the bipolar world has brought about a transition from confrontation to cooperation given rise to efforts to create a new security architecture, and led to integration processes, particularly on the European continent. UN إن تفكك عالم القطبية الثنائية أدى إلى التحول من المجابهة إلى التعاون، وإلى بذل جهود رامية إلى إنشاء هيكل أمني جديد، وإلى عمليات تكامل، لا سيما في القارة اﻷوروبية.
    It is imperative to move from hatred to dialogue and from confrontation to peace. UN ولا بد من الانتقال من البغضاء إلى الحوار ومن المواجهة إلى السلام.
    Western countries were advised to move from confrontation to cooperation and to enter into negotiations for long-term strategic cooperation with Iran, the strongest and most stable partner in the region. UN ونصح الدول الغربية بالانتقال من المواجهة إلى التعاون وبالدخول في مفاوضات لإقامة تعاون استراتيجي طويل الأمد مع إيران بصفتها الشريك الأقوى والأكثر استقرارا في المنطقة.
    All parties concerned are encouraged to use the potential of the process to contribute to the security and stability of the Middle East region and to enable partners to initiate gradual change in the region, from confrontation to cooperation, with important implications for wider interests of regional and international peace. UN ويشجع الميسر جميع الأطراف المعنية على استخدام الإمكانات المتاحة للإسهام في تحقيق أمن واستقرار منطقة الشرق الأوسط، وعلى تمكين الشركاء من بدء عملية تحول تدريجي من المواجهة إلى التعاون في المنطقة، بحيث تترتب عليها آثار هامة أوسع نطاقا لصالح صون الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    We need to mobilize in pursuit of a project for world coexistence that will inspire all the players in the system, we need to cross the threshold that leads from confrontation to monitoring and mutual trust. UN وعلينا أن نعبئ الجهود لمتابعة مشروع التعايش العالمي الذي يلهم كل العاملين في النظام، علينا أن نعبر العتبة التي تقول من المواجهة إلى الرصد والثقة المتبادلة.
    In a world in which it is claimed that we have moved from confrontation to cooperation, how can it be justified that there are still people suffering from the horrors of colonialism and there are still some administering Powers that continue to refuse to cooperate in the work of decolonizing undertaken by the United Nations and the bodies set up to that end? UN وفي عالم يدعى فيه أننا انتقلنا من المواجهة إلى التعاون، كيف يمكن تبرير أن هناك شعوبا ما زالت تعاني من فظائع الاستعمار وأن هناك بعض الدول القائمة باﻹدارة التي ما زالت ترفض التعاون في أعمال إنهاء الاستعمار التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والهيئات التي أنشئت لتلك الغاية؟
    from confrontation to Cooperation UN من المواجهة إلى التعاون
    But, for the Committee to regain the key political role it is called upon to play in the areas of disarmament, non-proliferation and international security, we must renew our support for multilateralism and for an approach of shared responsibility, which would make it possible to move from confrontation to cooperation. UN لكن بغية أن تتمكن اللجنة من استعادة الدور السياسي الأساسي التي يطلب منها الاضطلاع به في مجالات نزع السلاح، وعدم الانتشار، والأمن الدولي، يجب علينا تجديد دعمنا لتعددية الأطراف ولنهج تقاسم المسؤولية، مما يجعل الانتقال من المواجهة إلى التعاون أمرا ممكنا.
    5. In view of the increasing significance of outer space activities in the overall development of the global community in an era of transition from confrontation to cooperation, COPUOS had a special role to play in developing a framework to ensure the equitable sharing of the benefits derived from outer space activities. UN ٥ - وأضاف قائلا إنه بالنظر إلى زيادة أهمية أنشطة الفضاء في التنمية الشاملة للمجتمع الدولي في ظروف الانتقال من المواجهة إلى التعاون تضطلع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بدور خاص في وضع إطار يضمن الاستخدام اﻷمثل ﻷنشطة الفضاء على أساس منصف وموحد.
    Those changes have ranged from the ending of the cold war, to the transition from confrontation to cooperation between States to the signing of the Israeli-Palestinian Agreement on the withdrawal of the Israeli troops from the Gaza Strip and Jericho which is supposed to take place within the next two weeks. UN فابتداءً بانتهاء الحرب الباردة والانتقال من المواجهة إلى التعاون بين الدول إلى توقيع الاتفاق الفلسطيني - اﻹسرائيلي حول انسحاب إسرائيل من غزة وأريحا، والذي من المفترض أن يبدأ تنفيذه خلال اﻷسبوعين القادمين.
    3. The Committee considers that the principled position adopted by the international community with regard to the question of Palestine is beginning to bear fruit at this time of fundamental changes on the international political scene which have brought about a shift from confrontation to cooperation and a renewed determination to resolve long-standing regional conflicts. UN ٣ - وترى اللجنة أن الموقف المبدئي الذي اتخذه المجتمع الدولي تجاه قضية فلسطين قد بدأ يؤتي ثماره في هذا الوقت، الذي يشهد تغييرات أساسية على الساحة السياسية، أدت إلى حدوث تحول من المواجهة إلى التعاون وإلى إصرار متجدد على حل النزاعات الاقليمية القائمة منذ مدة طويلة.
    From 16 to 19 May 2000, Georgian and Abkhaz non-governmental organizations whose members are elders and war veterans convened at Sochi (Russian Federation) and agreed on a series of measures designed to help participants to move from confrontation to peace and accord. UN وخلال الفترة من 16 إلى 19 أيار/ مايو 2000، اجتمعت في سوشي (الاتحاد الروسي) المنظمات غير الحكومية الجورجية والأبخازية التي يتألف أعضاؤها من الشيوخ والمحاربين القدماء، واتفقت على سلسلة من التدابير الرامية إلى مساعدة المشاركين على التحول من المواجهة إلى السلام والوفاق.
    Attention was focused on the respective roles of government regulation, “civil compliance” and corporate self-regulation; the roles that pressure groups and environmental and consumer activism have played in the greening of business; and the apparent shift from “confrontation” to “partnership” that has characterized business/NGO relationships in certain countries. UN وانصب الاهتمام على اﻷدوار المنوطة بكل من التنظيم الحكومي، " الامتثال المدني " ، والتنظيم الذاتي للشركات؛ واﻷدوار التي قامت بها جماعات الضغط والجماعات الناشطة في مجال حماية البيئة والمستهلكين في مجال تخضير اﻷعمال التجارية؛ والتحول الظاهر من " المواجهة " إلى " المشاركة " الذي اتسمت به العلاقات بين اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية في بلدان معينة.
    In the specific circumstances of our own socio-political, economic and cultural evolution - as recently described by our President before the General Assembly - Nicaraguans have been going through a complex stage of transition that is helping us to move from confrontation to democratic consensus, from a centralized economy to a social market economy, from totalitarianism to democracy, from war to peace. UN وفــي الظـــروف الخاصـــة بتطورنا السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي - كمـا وصفتها مؤخرا رئيسة جمهوريتنا أمام الجمعية العامة - يخوض أبناء نيكاراغوا مرحلة انتقال معقدة نتحرك بها من المجابهة إلى توافق اﻵراء الديمقراطي، ومن اقتصاد مركـزي إلى اقتصــاد سوقـــي اجتماعــــي، ومـــن الشمولية إلى الديمقراطية، ومن الحرب إلى السلم.
    Our country is in the process of transition from totalitarianism to a participatory democracy, from a centralized economy to a market economy, from poverty to development, from war to peace and from confrontation to political and economic reintegration. UN فبلادنا تمر بعملية تحول من نظام استبدادي إلى ديمقراطية تقوم على المشاركة، ومن الفقر إلى التنمية، ومن الحرب إلى السلم، ومن المواجهة إلى الاندمادج السياسي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more