"from convicted persons" - Translation from English to Arabic

    • عن المدانين
        
    • عن الأشخاص المدانين
        
    • وبين المحتجزين
        
    • عن المُدانين
        
    • المقدم من أشخاص وجه
        
    • والمدانين
        
    • الأشخاص المُدانين
        
    The State party should institute a system for ensuring that accused persons are separated from convicted persons and juveniles are separated from other detainees, in accordance with article 10 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد نظام يكفل فصل المتهمين عن المدانين وفصل القُصّر عن البالغين تمشياً مع المادة 10 من العهد.
    The State party should institute a system for ensuring that accused persons are separated from convicted persons and juveniles are separated from other detainees, in accordance with article 10 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد نظام يكفل فصل المتهمين عن المدانين وفصل القُصّر عن البالغين تمشياً مع المادة 10 من العهد.
    The State party should institute a system for ensuring that accused persons are separated from convicted persons and juveniles are separated from other detainees, in accordance with article 10 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد نظام يكفل فصل المتهمين عن المدانين وفصل القُصّر عن البالغين تمشياً مع المادة 10 من العهد.
    A person who is ordered to be detained pending trial is, so far as practicable, kept apart from convicted persons. UN ويودع الشخص الذي صدر أمر باحتجازه في انتظار المحاكمة، كلما أمكن ذلك، بمعزل عن الأشخاص المدانين.
    It is concerned at the failure to separate accused persons from convicted persons and at the lack of physical and mental health services for prisoners. UN كما أن اللجنة قلقة من عدم فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المدانين ونقص خدمات الصحة البدنية والعقلية المقدمة للمسجونين.
    The system already includes the principle of separation of accused persons from convicted persons. UN ويوجد بالفعل نظام يتيح فصل المتهمين عن المدانين.
    The system already includes the principle of separation of accused persons from convicted persons. UN ويوجد بالفعل نظام يتيح فصل المتهمين عن المدانين.
    He claims that during the 10 months of his pre-trial detention at Brown's Town Police Station, he was not segregated from convicted persons and was not subject to separate treatment appropriate to his status as an unconvicted person. UN فهو يدعي أنه خلال احتجازه في قسم شرطة براونز تاون لمدة ١٠ أشهر قبل المحاكمة لم يفصل عن المدانين المحكوم عليهم ولم يعامل معاملة منفصلة تليق بوضعه كشخص غير مدان.
    The Committee is also concerned about the fact that there is no separation of adults from children, men from women or accused persons from convicted persons in places of detention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم مراعاة مبدأ فصل المحتجزين وذلك بفصل الكبار عن الصغار والرجال عن النساء والمشتبه فيهم عن المدانين.
    435. Paragraph 2 (a) of article 10 provides that accused persons shall be segregated from convicted persons. UN 435- وتنص الفقرة 2(أ) من المادة 10 على أن يفصل المتهمون عن المدانين.
    In fact, " Doubt was expressed by some representatives about the practical possibility in many countries of always segregating accused persons from convicted persons as required in paragraph 2 of the article " . UN وفي الواقع، " أعرب بعض الممثلين عن شكوكهم بشأن الإمكانات العملية في العديد من البلدان التي تعمد دائماً إلى فصل المتهمين عن المدانين حسبما تقتضيه الفقرة 2 من المادة " (12).
    210. The Committee notes with concern the practice of not separating accused from convicted persons in prisons, which violates article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant. UN ٢١٠ - وتلاحظ اللجنة بقلق ممارسة عدم فصل المتهمين عن المدانين في السجون، مما يشكل انتهاكا للفقرة ٢ )أ( من المادة ٠١ من العهد.
    210. The Committee notes with concern the practice of not separating accused from convicted persons in prisons, which violates article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant. UN ٢١٠ - وتلاحظ اللجنة بقلق ممارسة عدم فصل المتهمين عن المدانين في السجون، مما يشكل انتهاكا للفقرة ٢ )أ( من المادة ٠١ من العهد.
    It is concerned at the failure to separate accused persons from convicted persons and at the lack of physical and mental health services for prisoners. UN كما أن اللجنة قلقة من عدم فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المدانين ونقص خدمات الصحة البدنية والعقلية المقدمة للمسجونين.
    Individuals held in remand detention should be segregated from convicted persons. UN وينبغي عزل المحبوسين حبساً احتياطياً عن الأشخاص المدانين.
    The State party should take appropriate steps to prevent prison overcrowding and ensure that accused persons are segregated from convicted persons in accordance with article 10 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع اكتظاظ السجون وتأمين فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المدانين وفقاً للمادة 10 من العهد.
    The SPT recommends that persons being held in preventive detention while awaiting trial should be transferred immediately to prisons where they should be separated from convicted persons. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن ينقل فوراً الأشخاص الموضوعون في الاحتجاز الوقائي رهن المحاكمة إلى سجون يمكن فيها فصلهم عن الأشخاص المدانين.
    The SPT recommends that persons being held in preventive detention while awaiting trial should be transferred immediately to prisons where they should be separated from convicted persons. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن ينقل فوراً الأشخاص الموضوعون في الاحتجاز الوقائي رهن المحاكمة إلى سجون يمكن فيها فصلهم عن الأشخاص المدانين.
    It should put in place a system to segregate accused persons from convicted persons and minors from other prisoners. UN وينبغي وضع نظام يضمن الفصل بين السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وهؤلاء الذين يقضون فعلاً مدة عقوبتهم وبين المحتجزين الأحداث وسائر المحتجزين.
    42. HR Committee was concerned that there appeared to be no guarantee that detained children would be held separately from adults, and accused from convicted persons. UN 42- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لما بدا لها من عدم وجود ضمانات لفصل الأطفال المحتجزين عن البالغين وفصل المتهمين عن المُدانين.
    1. The Appeals Chamber shall hear appeals from convicted persons or from the Prosecutor on the following grounds: UN 1 - تنظر دائرة الاستئناف في الاستئناف المقدم من أشخاص وجه إليهم المدعي العام اتهاما استنادا إلى ما يلي:
    Lastly, the authorities were currently preparing to separate accused from convicted persons, although the process was not yet complete owing to the shortage of space in detention facilities. UN وفي الأخير، تعمل السلطات حاليا على الفصل بين الموقوفين والمدانين وإن كانت العملية لم تكتمل بسبب نقص الأماكن في مراكز الاعتقال.
    In article 10 of the Covenant, dealing with humane and dignified treatment of all persons, there are specific provisions which contribute to that aim: the requirement of segregation of men and women, juveniles and adults, and non-convicted persons from convicted persons. UN وفي المادة 10 من العهد، التي تتناول معاملة جميع الأشخاص معاملة إنسانية وكريمة، توجد أحكام محددة تساهم في تحقيق تلك الغاية، وهي اقتضاء فصل الرجال عن النساء، والأحداث عن البالغين، والأشخاص المتهمين عن الأشخاص المُدانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more