"from covering" - Translation from English to Arabic

    • من تغطية
        
    Modules couldmay vary from covering all environmental aspects of the globe, to a specific theme for a country. UN ويمكن للنماذج المعيارية أيضاً أن تتفاوت من تغطية جميع الجوانب البيئية للكرة الأرضية إلى موضوع محدد لبلد واحد.
    Poverty often prevented parents from covering costs for fees or uniforms. UN وغالبا ما يحول الفقر دون تمكن الآباء من تغطية تكاليف الرسوم أو الزي المدرسي.
    I'm the first lady of the land. Nobody can stop me from covering my face. Open Subtitles إننى أول سيدة على الأرض لن يمنعنى أحد من تغطية وجهى
    On these occasions Palestinian Authority security services have allegedly arrested many individuals and prevented the media from covering the events. UN إذ يُدَّعى أن أجهزة الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية قد قامت في هذه المناسبات بإلقاء القبض على كثير من الأفراد ومنعت وسائط الإعلام من تغطية هذه الأحداث.
    On these occasions Palestinian Authority security services have allegedly arrested many individuals and prevented the media from covering the events. UN إذ يُدَّعى أن أجهزة الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية قامت في هذه المناسبات بإلقاء القبض على كثير من الأفراد ومنعت وسائط الإعلام من تغطية هذه الأحداث.
    Many Palestinian journalists have been refused renewal of press cards since 2002, which has effectively barred them from covering many human rights-related events. UN وقد رُفض طلب العديد من الصحفيين الفلسطينيين تجديدَ بطاقاتهم الصحفية منذ عام 2002 مما منعهم بالفعل من تغطية العديد من التظاهرات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    77. On several occasions, Israeli forces prevented journalists from covering shooting incidents, house demolition operations or excessive use of force. UN 77 - وفي عدة مناسبات، منعت القوات الإسرائيلية الصحافيين من تغطية حوادث إطلاق النار أو عمليات تدمير المنازل أو الاستخدام المفرط للقوة.
    Given the different types of nuclear power reactors and that multilateral nuclear fuel assurance mechanisms should be market-neutral, such fuel fabrication assurances could benefit from covering fuel also for heavy water reactors. UN وبالنظر إلى مختلف أنواع مفاعلات الطاقة النووية وإلى أنه ينبغي لآليات التأكيدات المتعددة الأطراف للإمداد بالوقود النووي ألا يكون لها أي تأثير على السوق وألا تتأثر بها، يمكن لهذه التأكيدات في مجال صنع الوقود أن تستفيد من تغطية الوقود أيضاً لمفاعلات الماء الثقيل.
    The programme in Brazil has grown from covering 3.6 million families in 2003 to 13.8 million in 2012, while a solidarity-based pension system in Chile went from 560,000 beneficiaries in 2008 to 1.1 million in 2012. UN وتوسع البرنامج في البرازيل من تغطية 3.6 ملايين أسرة في عام 2003 إلى 13.8 مليون أسرة في عام 2012، في حين ازداد عدد المستفيدين من نظام المعاشات التقاعدية التضامنية في شيلي من 000 560 مستفيد في عام 2008 إلى 1.1 مليون مستفيد في عام 2012.
    275. On 10 March, IDF soldiers prevented journalists and television crews from covering a clash between IDF soldiers and Palestinians who were demonstrating in Hebron against the confiscation of their land for the construction of a new security road near the Kiryat Arba settlement. UN ٢٧٥ - وفي ١٠ آذار/مارس، منع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الصحفيين ومراسلي ومصوري التلفزيون من تغطية صدام بين جنود جيش الدفاع والفلسطينيين الذين تظاهروا في الخليل ضد مصادرة أراضيهم لبناء طريق أمني جديد بالقرب من مستوطنة كريات أربع.
    Concerning the latter, the President issued a decree at the beginning of April 1995, banning the national media from covering the campaign and specifying that candidates would only be allowed to use the local media in their constituencies. UN وفيما يتعلق بالانتخابات البرلمانية، أصدر الرئيس قراراً في أوائل نيسان/أبريل ٥٩٩١ يمنع وسائل الاعلام الوطنية من تغطية الحملة ويشير تحديدا إلى أنه لن يسمح للمرشحين سوى باستخدام وسائل الاعلام المحلية في دوائرهم.
    On 10 May 1994, it was reported that certain areas in the occupied territories, including Jericho, were ordered closed to journalists, preventing them from covering the withdrawal process. (Jerusalem Post, 10 May 1994) UN ٣٧٣ - في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤، أبلغ أن بعض المناطق في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك أريحا، قد أمر بإغلاقها أمام الصحفيين، فمنعهم ذلك من تغطية عملية الانسحاب. )جروسالم بوست، ١٠ ايار/مايو ١٩٩٤(
    Set up standard international regulations and criteria to elucidate the legal use of religious, political, charity and educational activities, hence preventing terrorists from covering up their suspected activities, and ensuring that they do not use aspects of these legal activities to advance their efforts. UN 8 - وضع لوائح ومقاييس دولية لتوضيح الاستعمال القانوني للأنشطة التعليمية والخيرية والسياسية والدينية ومن تم منع الإرهابيين من تغطية أنشطتهم المشبوهة والتأكد من عدم استعمالهم لأي وجه من وجه هذه الأنشطة القانونية لتقديم جهودهم.
    Set up standard international regulations and criteria to elucidate the legal use of religious, political, charity and educational activities, hence preventing terrorists from covering up their suspected activities, and ensuring that they do not use aspects of these legal activities to advance their efforts. UN 8 - وضع لوائح ومقاييس دولية لتوضيح الاستعمال القانوني للأنشطة التعليمية والخيرية والسياسية والدينية ومن تم منع الإرهابيين من تغطية أنشطتهم المشبوهة والتأكد من عدم استعمالهم لأي وجه من وجه هذه الأنشطة القانونية لتقديم جهودهم.
    On 21 May, National Intelligence and Security Service personnel arrested nine Southern Sudan Radio and Television staff members and detained them for 16 days after a strike prevented them from covering the Government of Southern Sudan presidential and Southern Sudan Legislative Assembly inaugurations. UN وفي 21 أيار/مايو، قام أفراد جهاز الأمن والمخابرات الوطني باعتقال واحتجاز تسعة من موظفي إذاعة وتلفزيون جنوب السودان لستة عشر يوما بعد إضراب منعهم من تغطية مراسم التنصيب لرئاسة حكومة جنوب السودان والمجلس التشريعي لجنوب السودان.
    The decrease under contribution to specific VIC projects (Euro50,000) results from covering different activities as compared with 2008-2009. UN والنقصان في المساهمة في مشاريع محدَّدة في مركز فيينا الدولي (000 50 يورو) ناتج من تغطية أنشطة مختلفة مقارنة بالفترة 2008-2009.
    On these occasions the Palestinian Authority's security services allegedly arrested many individuals and prevented the media from covering the events, at times breaking cameras or erasing footage. UN وفي هذه المناسبات ادُّعي بأن دوائر الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية ألقت القبض على كثير من الأفراد() ومنعت وسائل الإعلام من تغطية الأحداث بل قامت أحياناً بتحطيم كاميرات التصوير أو محو محتويات شرائط الأفلام().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more