"from credible sources" - Translation from English to Arabic

    • من مصادر موثوقة
        
    • من مصادر موثوق بها
        
    • من مصادر جديرة بالتصديق
        
    • من مصادر ذات مصداقية
        
    Information on scientific, technical and regulatory aspects, as well as use, was collected from credible sources on that use of lindane and its alternatives and reviewed through a consultation of selected experts from related disciplines. UN وجُمِّعَت معلومات من مصادر موثوقة عن الجوانب العلمية والتقنية والتنظيمية لاستخدام الليندين وبدائله، واُستعرضت هذه المعلومات من خلال مشاورة لنخبة من الخبراء في التخصصات ذات الصلة.
    The Working Group received information from credible sources concerning reported obstacles encountered in the implementation of the Declaration in Sri Lanka. UN 127- تلقى الفريق العامل معلومات من مصادر موثوقة تفيد بوجود عقبات اعترضت تنفيذ الإعلان في سري لانكا.
    The Working Group received information from credible sources concerning obstacles encountered in the implementation of the Declaration in India. UN 58- تلقى الفريق العامل معلومات من مصادر موثوقة تتعلَّق بعقبات تواجه في تنفيذ الإعلان في الهند.
    Whenever possible, these missions were preceded by a careful analysis of alleged facts available in the database and by the gathering of such further corroborative evidence as could be obtained from credible sources. UN وقد سبق هذه البعثات، عندما أمكن ذلك، تحليل دقيق للوقائع المبلغ عنها المتاحة في قاعدة البيانات، وجمع للمزيد من القرائن الداعمة التي يمكن الحصول عليها من مصادر موثوق بها.
    87. The Working Group received information from credible sources concerning reported obstacles encountered in the implementation in Mexico of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN 87- وتلقى الفريق العامل معلومات من مصادر موثوق بها بشأن ما أشارت إليه التقارير من عراقيل تعيق تنفيذ إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في المكسيك.
    The Special Rapporteur finds himself in a situation where, with growing concern, he continues to receive allegations of grave procedural shortcomings from credible sources. UN ويجد المقرر الخاص نفسه في وضع ما زال يتلقى فيه، بقلق بالغ ادعاءات من مصادر جديرة بالتصديق حول وجود جوانب قصور خطيرة في اﻹجراءات.
    For this reason he was not able to assess any improvements or verify the accuracy of the allegations received from credible sources. UN ولهذا السبب، لم يتمكن من تقييم أي تحسينات يمكن أن تكون قد حدثت أو التحقق من دقة الادعاءات الواردة من مصادر ذات مصداقية.
    While sharing the above information, we urge the Council to exercise prudence and rely only on verified information from credible sources. UN وفي حين أشاطركم المعلومات الواردة أعلاه، فإننا نحث المجلس على ممارسة الحذر والاعتماد على المعلومات التي يتم التحقق منها من مصادر موثوقة فحسب.
    Information from credible sources seemed to confirm this allegation, but no clear and verifiable causes could be identified for this action. UN وبدت المعلومات الواردة من مصادر موثوقة وكأنها تؤكد هذا الإدعاء ولكن لم يقدم أي سبب واضح يمكن التحقق منه لتبرير هذا الإجراء.
    The Group also received information from credible sources that at least two of Mr. Huber’s Russian associates have been working at one of SODEEM’s properties, but were apparently instructed to leave Goma during the period when the Group deepened its research into this matter. UN وتلقّى الفريق أيضا معلومات من مصادر موثوقة تفيد بأن ما لا يقل عن اثنين من الروسيين من مساعدي السيد هوبر كانوا يعملون في جهة مملوكة لشركة سوديم، ولكنهم، على ما يبدو، تلقُّوا تعليمات بمغادرة غوما خلال الفترة التي قام فيها الفريق بتعميق بحثه في هذه المسألة.
    71. The Working Group received information from credible sources concerning obstacles encountered in the implementation of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance in Bolivia. UN 71- تلقى الفريق العامل معلومات من مصادر موثوقة فيما يتعلق بالعراقيل المعترضة في تنفيذ الإعلان بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في بوليفيا.
    142. The Working Group received information from credible sources concerning obstacles encountered in Italy in the implementation of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN 142- تلقى الفريق العامل معلومات من مصادر موثوقة بشأن العراقيل القائمة في إيطاليا أمام تنفيذ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    210. The Working Group received information from credible sources concerning obstacles encountered in the implementation of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance in Italy. UN 210- تلقى الفريق العامل معلومات من مصادر موثوقة تتعلق بالعقبات التي تواجه تنفيذ إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في إيطاليا.
    423. The Working Group received information from credible sources concerning obstacles encountered in the implementation of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance in the United States of America. UN 423- تلقى الفريق العامل معلومات من مصادر موثوقة فيما يتعلق بالعراقيل المعترَضة في تنفيذ إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في الولايات المتحدة الأمريكية.
    72. The Working Group received information from credible sources concerning obstacles encountered in the implementation in Indonesia of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN 72- تلقى الفريق العامل معلومات من مصادر موثوقة عن العقبات التي تعترض تنفيذ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في إندونيسيا.
    96. The Working Group received information from credible sources concerning obstacles encountered in the implementation in Morocco of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN 96- تلقى الفريق العامل معلومات من مصادر موثوق بها بشأن العراقيل التي تعترض تنفيذ إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في المغرب.
    60. She had issued a press release expressing concern at the situation of Baha'is in the Islamic Republic of Iran but the improvement she had hoped to see had not materialized, with continued reports from credible sources on the authorities' attempts to identify, monitor and sometimes arrest individuals belonging to that faith. UN 60 - وقد أصدرت نشرة صحفية تعبّر عن القلق من حالة البهائيين في جمهورية إيران الإسلامية، لكن التحسّن الذي كانت تأمله لم يتحقق، مع استمرار التقارير التي ترد من مصادر موثوق بها عن محاولات السلطات تحديد الأفراد الذين ينتمون إلى هذا المعتقد ورصدهم وأحياناً اعتقالهم.
    7. The Government of the Islamic Republic of Iran forwarded a detailed reply to all sections of the present report, in which it revealed its ongoing dissatisfaction with credible sources of information, contending that the report violated article 6 of the Code of Conduct for Special Procedures Mandate Holders, which directs them to pursue due diligence in gathering and corroborating information emanating from credible sources. UN 7- وقد بعثت حكومة جمهورية إيران الإسلامية برد مفصل على جميع فصول هذا التقرير()، وأفضت فيه باستمرار استيائها من مصادر المعلومات الموثوق بها بحجة أن التقرير ينتهك المادة 6 من مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة، التي تطلب من هؤلاء توخي العناية الواجبة في جمع المعلومات الآتية من مصادر موثوق بها وفي تأييدها بأدلة.
    On the basis of these provisions, the Special Rapporteur has continued to transmit allegations of violations of the right to life received from credible sources to the Governments concerned. UN ١١- واستنادا إلى هذه اﻷحكام، استمر المقررون الخاصون يحيلون إلى الحكومات المعنية الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة الواردة من مصادر جديرة بالتصديق.
    In view of the persistent contradiction between the numerous allegations received from credible sources and the information provided by the authorities, the Special Rapporteur would like to reiterate his interest in visiting China to study in situ questions relating to capital punishment in China. UN ونظراً إلى التناقض المستمر بين الادعاءات العديدة الواردة من مصادر جديرة بالتصديق والمعلومات المقدمة من السلطات، يود المقرر الخاص أن يكرر من جديد اهتمامه بزيارة الصين لكي يدرس في موقع اﻷحداث المسائل المتعلقة بعقوبة اﻹعدام في الصين.
    18. The report failed to reflect objective facts based on reliable information from credible sources that were duly cross-checked, as established in the Code of Conduct. UN 18 - وأضافت قائلة إن التقرير فشل في أن يعكس الحقائق الموضوعية استناداً إلى المعلومات الموثوق بها من مصادر ذات مصداقية يمكن التحقق منها على النحو الواجب، وعلى النحو المقرر في مدونة قواعد السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more