"from criminal liability" - Translation from English to Arabic

    • من المسؤولية الجنائية
        
    Yet, for rape, as for any other offence, the victim's pardon could not exempt the offender from criminal liability. UN والحال أن صفح المجني عليها في جريمة الاغتصاب كما في غيرها من الجرائم الأخرى، لا يعفي من المسؤولية الجنائية.
    Immunity from criminal liability is not extended to most public officials. UN ولا تتسع الحصانة من المسؤولية الجنائية لتشمل معظم الموظفين العموميين.
    Despite the contradiction, the Suzak District Court concluded that there had been a reconciliation and thus exempted the defendant from criminal liability. UN وعلى الرغم من التناقض، استنتجت محكمة سوزاك المحلية أن هناك مصالحة وبالتالي أعفت المدعى عليه من المسؤولية الجنائية.
    In addition, a system of reconciliation has been introduced, under which exemption from criminal liability is granted for certain crimes. UN من جهة أخرى، استُحدث إجراء توفيقي ينص على الإعفاء من المسؤولية الجنائية في حالة ارتكاب بعض الجرائم.
    The Court had made it clear that the women's consent did not exempt the guilty parties from criminal liability. UN وقد بينت المحكمة بجلاء أن رضا الفتيات لا يعفي الأطراف المدانة من المسؤولية الجنائية.
    The use of reconciliation has made it possible to exempt more than 40,000 people from criminal liability. UN وأتاح استخدام هذه الهيئة إمكانية تبرئة أكثر من 40 ألف شخص من المسؤولية الجنائية.
    A forfeiture order may also be based on a criminal offence, where the person committing the act has not reached the age of fifteen at the material time, or is without criminal capacity or free from criminal liability. UN ويمكن أيضا أن يستند الأمر بإسقاط الملكية إلى ارتكاب جناية، لم يبلغ فيها الشخص المرتكب للجريمة سن 15 سنة في الوقت الفعلي لارتكابها، أو أنه بدون سجل إجرامي أو أنه خال من المسؤولية الجنائية.
    There has been no change in the criminal provisions governing abortion, which continue to exclude any possibility of exemption from criminal liability. UN أما عن الإجهاض، فلم يختلف تنظيمه الجنائي، إذ ما زال لا يتوخى أسباب الإعفاء من المسؤولية الجنائية.
    Despite the contradiction, the Suzak District Court concluded that there had been a reconciliation and thus exempted the defendant from criminal liability. UN وعلى الرغم من التناقض، استنتجت محكمة سوزاك المحلية أن هناك مصالحة وبالتالي أعفت المدعى عليه من المسؤولية الجنائية.
    Under the Penal Code, matrimonial ties would be considered as grounds for exemption from criminal liability when punishment for domestic violence was being considered. UN وبمقتضى قانون العقوبات تعتبر الروابط الزوجية أساس اﻹعفاء من المسؤولية الجنائية عند النظر في المعاقبة على العنف المنزلي.
    In this case the court shall have the right to take a decision on not releasing a person from criminal liability due to the expiry of the statute of limitations. UN وفي هذه الحالة، يكون للمحكمة الحق في اتخاذ قرار بشأن عدم إعفاء شخص ما من المسؤولية الجنائية بسبب انقضاء فترة التقادم.
    Furthermore, the provisions prescribing exemption from criminal liability, inter alia for acts of self-defence, have been made clearer. UN فبالاضافة إلى ذلك تضمن التعديل توضيحا لﻷحكام التي تنص على الاستثناء من المسؤولية الجنائية في بعض اﻷحوال، بما في ذلك أحوال الدفاع عن النفس.
    According to article 66, paragraph 1, of the Criminal Code, reconciliation and compensation to the victim exempts a person from criminal liability for minor or less serious crimes. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 66 من القانون الجنائي، تُعفي إجراءات المصالحة والتعويض المقدم إلى الضحية الشخصَ من المسؤولية الجنائية عن الجرائم الطفيفة أو الأقل خطورة.
    Therefore, the State party submits that, during the proceedings before the Suzak District Court, the victim did not object to exempting the defendant from criminal liability. UN وعليه، تقول الدولة الطرف إن الضحية لم تعترض أثناء الإجراءات الجارية أمام محكمة مقاطعة سوزاك على إعفاء المدعى عليه من المسؤولية الجنائية.
    Refusal to execute an obvious illegal order or administrative order of a superior by a subordinate shall exempt the subordinate from criminal liability. UN 59- وقيام أحد المرؤوسين برفض تنفيذ أمر أو أمر إداري غير قانوني أصدره أحد الرؤساء يعفي المرؤوس من المسؤولية الجنائية.
    39. Thus, a person is exempted from criminal liability if the following period has elapsed since the date of commission of an offence: UN 39-وبناء على ذلك، يُعفى الشخص من المسؤولية الجنائية إذا مضت على تاريخ ارتكاب الجريمة الفترة التالية:
    In another State party, for both active and passive bribery, the penal code provided an exemption from criminal liability to any person who gave or received a bribe and assisted the judicial authorities in gathering evidence thereof. UN وفي دولة طرف أخرى، ينص قانون العقوبات، فيما يخص كل من الرشو والارتشاء، على أن يُعفَى من المسؤولية الجنائية أي شخص أعطى رشوة أو تلقَّى رشوة ثم ساعد السلطات القضائية في جمع الأدلة على ذلك.
    In one State party, any criminal offence allowed for a decision of confiscation of proceeds of crime, even in cases in which the offender was not convicted or was exempt from criminal liability. UN في دولة طرف، يجيز التشريع للمحكمة أن تأمر بمصادرة عائدات الجريمة في أي دعوى جنائية حتى في حالة عدم إدانة الجاني أو إعفائه من المسؤولية الجنائية.
    In one State party, any criminal offence allowed for a decision of confiscation of proceeds of crime, even in cases when the offender was not convicted or was exempt from criminal liability. UN يجيز التشريع في إحدى الدول الأطراف للمحكمة أن تأمر بمصادرة عائدات الجريمة في أي دعوى جنائية حتى في حالة عدم إدانة الجاني أو إعفائه من المسؤولية الجنائية.
    Although Afghanistan criminalizes extramarital sex, a woman who can prove she was coerced is excused from criminal liability. UN وعلى الرغم من أن أفغانستان تجرم ممارسة الجنس خارج نطاق الزواج، فإن المرأة التي تستطيع إثبات أنها أكرهت على ذلك تعفى من المسؤولية الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more