"from decades of" - Translation from English to Arabic

    • من عقود من
        
    • بعد عقود من
        
    • نتيجة عقود من
        
    In Togo, the electoral process paved the way for the country's emergence from decades of crisis and isolation. UN وفي توغو، مهدت العملية الانتخابية الطريق أمام خروج البلد من عقود من الأزمات والانعزال.
    The Palestinian people have suffered from decades of corruption and violence and the daily humiliation of occupation. UN لقد عانى الشعب الفلسطيني من عقود من الفساد والعنف ومن الإذلال اليومي للاحتلال.
    However, like any other country emerging from decades of internal conflict, Afghanistan requires continuing support from the international community. UN ومع ذلك فإن أفغانستان، شأنها شأن أي بلد آخر خارج من عقود من الصراعات الداخلية، تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي.
    The eastern Democratic Republic of the Congo and Somalia, among others, are starting to emerge from decades of violence and instability. UN وبدأت المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وغيرهما في الخروج من عقود من العنف وعدم الاستقرار.
    In the report, the United Nations High Commissioner for Human Rights outlines the human rights challenges faced by South Sudan as a new State emerging from decades of war. UN وتبين مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا التقرير التحديات التي يواجهها جنوب السودان في مجال حقوق الإنسان، بوصفه دولة جديدة نشأت بعد عقود من الحرب.
    Countries emerging from decades of conflict must be given time and space to engage in a restorative process. UN ولا بد من إتاحة الوقت والمجال للبلدان الخارجة من عقود من النزاع لكي تشرع في عملية الإصلاح.
    The end of the cold war has freed us from decades of paralysing divisions. UN وإن نهاية الحرب الباردة قد حررتنا من عقود من الفرقة التي كانت تسبب الشلل.
    Tibetan spiritual leaders who have been freed from decades of Chinese captivity as part of this historic agreement. Open Subtitles من عقود من التسلط الصيني كجزء من هذا الإتفاق التاريخي هذا بلا شك يضع الرئيسة الجديدة أمام جائزة نوبل
    The closure of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone marked the successful conclusion of years of sustained effort by the United Nations in support of that country's recovery from decades of strife. UN وكان إغلاق مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون خاتمة ناجحة لجهد مستدام من قبل الأمم المتحدة دعما لتعافي البلد من عقود من الحرب الأهلية.
    77. The transition of South Sudan from decades of war to sustainable peace presents huge challenges. UN 77 - يشكل انتقال جنوب السودان من عقود من الحرب إلى سلام مستدام تحديات هائلة.
    For many countries emerging from decades of conflict, inclusion and empowerment of youth is a national priority. UN 60 - وفي العديد من البلدان الخارجة من عقود من الصراع، يُعدُّ إدماج الشباب وتمكينهم أولوية وطنية.
    The Loya Jirga provided an opportunity not only for the people of Afghanistan to express their views, but also for the power structure inherited from decades of war to resolve internal differences through political means rather than by violence. UN ولم يتح اجتماع اللويا جيرغا فرصة لأفراد شعب أفغانستان للإعراب عن آرائهم فحسب، وإنما أيضا لتمكين هيكل السلطة الموروث من عقود من الحرب من تسوية الخلافات الداخلية بالوسائل السياسية بدلا من العنف.
    The Interim Administration considered that, in the fragile context of a country emerging from decades of conflict, and where military operations are in fact ongoing, engaging the various factions politically was a necessity. UN واعتبرت الإدارة المؤقتة أنه، في السياق الهش لبلد خارج لتوه من عقود من الصراع، وحيث لا تزال العمليات العسكرية مستمرة في واقع الأمر، يمثل إشراك الفصائل المتعددة ضرورة.
    Having emerged from decades of struggle for our independence and 20 years of suffering, what our people most yearn for now is peace and stability. UN إن شعبنا، الذي خرج من عقود من الكفاح من أجل الاستقلال وبعد 20 عاماً من المعاناة، يتوق إلى السلام والاستقرار أكثر من توقه إلى أي شيء آخر.
    Drawing on the lessons learned from decades of agrarian reform, the report emphasizes the importance of land redistribution for the realization of the right to food. UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من عقود من الإصلاح الزراعي، يؤكد التقرير أهمية إعادة توزيع الأراضي من أجل إعمال الحق في الغذاء.
    However, we must not forget that, like other countries emerging from decades of internal strife, it needs the ongoing support of the international community in all areas. UN إلا أنه لا بد لنا أن لا نغفل بأن أفغانستان، كغيرها من البلدان الخارجة من عقود من الصراعات الداخلية، تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي في كافة المجالات.
    24. These are hard-learned lessons, drawn from decades of United Nations experience on the ground. UN 24 - وهذه دروس لم يكن تعلمها سهلا، فقد استُخلصت من عقود من تجارب الأمم المتحدة في الميدان.
    Simply put, the Gulf states are relying on their wealth to ward off revolution. After all, the majority of their population has benefited immensely from decades of rapid, natural-resource-based economic growth. News-Commentary الأمر ببساطة أن دول الخليج تعتمد على ثرواتها لدرء الثورة. فقد استفادت الغالبية العظمى من سكان هذه الدول إلى حد كبير من عقود من النمو الاقتصادي السريع الذي استند إلى الموارد الطبيعية.
    Governments maintaining policies that sustain social fault lines run a substantial risk of exposing communities, countries and regions to various forms of social upheaval, potentially erasing the gains accruing from decades of social, economic and political investments. UN وتجازف الحكومات التي تأخذ بسياسات تبقي على خطوط الصدع الاجتماعية أيما مجازفة لأنها تعرِّض مجتمعات محلية وبلدانا ومناطق لمختلف أشكال القلاقل الاجتماعية، مما قد تتبدد معه المكاسب التي أتت بعد عقود من الاستثمارات في المجال الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    The successful elections in September and the conclusion of the Bonn process offer Afghanistan a historic opportunity for transition from decades of war and poverty to peace and prosperity. UN ويتيح نجاح الانتخابات في أيلول/سبتمبر واختتام عملية بون فرصة تاريخية لأفغانستان للانتقال إلى السلام والرخاء بعد عقود من الحرب والفقر.
    The achievements of the Government of South Sudan during the period of the Comprehensive Peace Agreement were noteworthy, all the more so when the low baseline resulting from decades of marginalization and war is taken into account. UN وقد حققت حكومة جنوب السودان خلال فترة اتفاق السلام الشامل إنجازات جديرة بالتنويه، ويصدق ذلك بصفة خاصة باعتبار خط الأساس المتدني نتيجة عقود من التهميش والحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more