"from decision-making" - Translation from English to Arabic

    • من عملية صنع القرار
        
    • من صنع القرار
        
    • من اتخاذ القرارات
        
    • من عملية اتخاذ القرار
        
    • من عملية صنع القرارات
        
    • من صنع القرارات
        
    • من اتخاذ القرار
        
    • من عمليات صنع القرار
        
    • عن عمليات صنع القرار
        
    • من دوائر صنع القرار
        
    • من عمليات اتخاذ القرار
        
    • من عملية اتخاذ القرارات
        
    • من مجال اتخاذ القرارات
        
    UNCT stated that women were largely excluded from decision-making. UN 55- وذكر فريق الأمم المتحدة القُطري أن النساء مستبعَدات إلى حد كبير من عملية صنع القرار.
    (vi) Building awareness and capacity to identify individuals or groups who are at heightened risk of vulnerability to negative impact or marginalization, disenfranchised from decision-making or in other ways are less likely to have their interests and needs taken into account. UN بناء الوعي والقدرة على تحديد الأفراد أو الجماعات الذين يكونون في خطر متزايد بالتعرض لآثار سلبية أو التهميش، والمستبعدين من عملية صنع القرار أو من المرجح ألا تُراعى مصالحهم واحتياجاتهم بطريقة أخرى.
    They were excluded from decision-making on issues that affected them, particularly in extreme cases such as eviction from their lands. UN وهذه الشعوب مستبعدة من صنع القرار بشأن القضايا المؤثرة عليها، لا سيما في حالات قصوى من قبيل إجلائها عن أراضيها.
    The emphasis, he concluded, has shifted from decision-making to implementing the agreements and commitments made in Monterrey. UN واختتم كلمته ملاحظا أن مجال التشديد قد انتقل من اتخاذ القرارات إلى تنفيذ الاتفاقات والالتزامات المعلنة في مونتيري.
    In many instances, social norms legitimize women's exclusion from decision-making. UN وفي كثير من الأحيان، تضفي القواعد الاجتماعية الشرعية على استبعاد المرأة من عملية اتخاذ القرار.
    However, the developing countries are still not equally represented in the Security Council and are excluded from decision-making. UN بيد أن البلدان النامية لا تزال غير ممثلة تمثيـلا منصفـا في مجلـس اﻷمن ولا تزال مستبعدة من عملية صنع القرارات.
    Traditionally marginalized groups continue to express concern over their persistent exclusion from decision-making in the peace process. UN ويواصل ممثلو الفئات المهمشة تقليديا الإعراب عن شواغل بشأن استمرار استبعادهم من صنع القرارات في عملية السلام.
    Yet in many regions of the world women remain marginalized from decision-making on these issues. UN ومع ذلك، لا زالت المرأة في كثير من مناطق العالم، مهمشة من اتخاذ القرار المتعلق بهاتين المسألتين.
    Evidence reveals that women are often entirely excluded from decision-making in health care. UN وتكشف الأدلة() أنَّ المرأة غالباً ما تستبعد تماماً من عملية صنع القرار في مجال الرعاية الصحية.
    Women's exclusion from decision-making and women's unequal access to productive resources limit progress on Millennium Development Goal targets related to poverty, nutrition, environmental sustainability and women's employment. UN واستبعاد المرأة من عملية صنع القرار وعدم تكافؤ إمكانية حصول المرأة على موارد الإنتاج يحدان من إحراز تقدم في بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والتغذية والاستدامة البيئية وعمالة النساء.
    (a) Excluded from decision-making and discussions related to a defined area of work; UN (أ) استبعاده من عملية صنع القرار والمناقشات المتعلقة بمجال عمل محدد؛
    (b) Excluded from decision-making but may participate in discussions related to a defined area of work; or UN (ب) استبعاده من عملية صنع القرار لكن يجوز له المشاركة في المناقشات المتعلقة بمجال عمل محدد؛ أو
    In some rural areas, women have been excluded from decision-making on issues such as location of tap stands or wells as this was viewed as too technical. UN وفي بعض المناطق الريفية، جرى استبعاد المرأة من صنع القرار في قضايا من قبيل تحديد مواضع الصنابير أو الآبار لأنها تعتبر تقنية جدا.
    Furthermore, gender-stereotyping confines older women to their roles within the house and the family and restricts them from decision-making in the public sphere. UN وعلاوة على ذلك، فإن القولبة النمطية القائمة على نوع الجنس تحصر دور المسنات في نطاق المنزل واﻷسرة وتمنعهن من صنع القرار على النطاق العام.
    Indigenous young people faced disadvantages in education, health care, employment and income, but were excluded from decision-making at the community, national and international levels. UN ويعاني هؤلاء الشباب من أوجه الحرمان في مجالات التعليم والرعاية الصحية والعمالة والدخل، كما أنهم مستبعدون من اتخاذ القرارات على مستوى المجتمعات المحلية وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    While text-cleaning work is necessary, the real progress we need will flow from decision-making in the working group itself. UN ولئن كانت اﻷعمال في تهذيب النصوص ضرورية، إلا أن التقدم الحقيقي الذي نحتاج الى إحرازه سوف ينبثق من اتخاذ القرارات ومن الفريق العامل.
    Unfortunately, those countries, which represented 80 per cent of the world's population, had also been excluded from decision-making on economic policy, which took place outside the framework of the United Nations. UN ومما يؤسف له، أن هذه البلدان، التي تمثل ٨٠ في المائة من سكان العالم، استثنيت أيضا من عملية اتخاذ القرار بشأن السياسة الاقتصادية، التي تتخذ خارج إطار اﻷمم المتحدة.
    We cannot accept that minorities and indigenous peoples are the most vulnerable members of our societies and that they remain excluded from decision-making that affects their lives and the future of our countries. UN ولا يمكن أن نقبل بأن تكون الأقليات والشعوب الأصلية أضعف فئات مجتمعاتنا وأن تظل مستبعدة من عملية صنع القرارات التي تؤثر على حياتها وعلى مستقبل بلداننا.
    They had stated their unwillingness to accept that minorities and indigenous peoples, the most vulnerable members of society, remain excluded from decision-making that affected their lives. UN وأعربوا عن عدم استعدادهم لقبول أن يستمر إقصاء الأقليات والشعوب الأصلية، وهي الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع، من صنع القرارات التي تؤثر في حياتها.
    As things stand, women in many parts of the world continue to be excluded from decision-making at all levels of government, or are given only token representation. UN وكما هي عليه الأمور الآن، لا تزال المرأة في العديد من بقاع العالم مستبعدة من اتخاذ القرار على جميع مستويات الحكومة، أو أنها تمنح تمثيلا رمزيا فقط.
    The representative of the indigenous Crimean Tartars spoke about the difficulties faced in the restitution of their land and their exclusion from decision-making processes. UN وتحدث ممثل تتار القرم عن الصعوبات التي يواجهونها في استعادة أراضيهم وعن استبعادهم من عمليات صنع القرار.
    However, it stressed that, despite their vital role in the community, many women are denied access to education, employment, housing and economic self-sufficiency and are excluded from decision-making processes. UN وشدّد الإعلان على أن الكثير من النساء، على الرغم من دور المرأة الحيوي في المجتمع، يُحرمن من فرص التعليم والعمل والإسكان وأسباب الاكتفاء الذاتي الاقتصادي، ويجري إقصاؤهن عن عمليات صنع القرار.
    The lack of political power and absence from decision-making of Timorese women and youth, though, has placed them at the periphery of efforts to build peace and resolve the crisis. UN لكن افتقار النساء والشابات التيموريات إلى القوة السياسية وغيابهن من دوائر صنع القرار جعلهن على هامش الجهود الرامية إلى بناء السلام وحل الأزمة.
    It reinforces the tendency to exclude older persons from decision-making in the social, economic and political spheres. UN فهي تعزز الاتجاه نحو استبعاد المسنين من عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    But women often remain excluded from decision-making related to conflict prevention: they must be empowered to participate fully. UN ولكن المرأة تظـل، في كثير من الأحيان، مستـبـعَــدة من عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بمنع نشوب النـزاعات؛ ويجب تمكينها من أن تشارك مشاركة كاملة.
    This year the seminar is examining the economic consequences of war and how women's rights are undermined by ineffective disarmament and their systematic exclusion from decision-making. UN وتبحث الحلقة الدراسية هذا العام العواقب الاقتصادية الناجمة عن الحرب ووسائل تقويض حقوق المرأة نتيجة لنزع السلاح غير الفعال واستبعاد المرأة بانتظام من مجال اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more