"from detainees" - Translation from English to Arabic

    • من المحتجزين
        
    • من محتجزين
        
    • من المعتقلين
        
    • من الموقوفين
        
    • من المحتجَزين
        
    • من محتجَزين
        
    Torture and ill-treatment were commonly used to obtain false statements from detainees. UN ويشيع استخدام التعذيب وإساءة المعاملة للحصول على إفادات كاذبة من المحتجزين.
    Accounts collected by OHCHR from detainees in Juneid Prison indicate that treatment of detainees in that prison had generally improved. UN وتشير الروايات التي جمعتها المفوضية من المحتجزين في سجن جنيد إلى أن معاملة السجناء فيه قد تحسنت عموماً.
    Confessions are said to be obtained from detainees under harsh interrogations during solitary confinement. UN إذ يتم انتزاع الاعترافات من المحتجزين في إطار تحقيقات قاسية أثناء الحجز الانفرادي.
    In 1996, the central administration had received over 5,000 requests from detainees in that way. UN ففي عام ٦٩٩١ تلقت الادارة المركزية بهذه الطريقة ما يزيـد علــى ٠٠٠ ٥ طلب من محتجزين.
    According to the information he received during the mission from detainees and lawyers, the Special Rapporteur doubts that this happens in reality. UN ويشك المقرر الخاص في أن هذا ما يحدث في الواقع، استنادا إلى المعلومات التي تلقاها من المعتقلين ومن المحامين خلال بعثته.
    In order to extract self-incriminating statements from detainees, they were reportedly subjected to torture and other forms of ill-treatment. UN ومن أجل انتزاع اعترافات من المحتجزين يدينون فيها أنفسهم، فقد ذُكر أنهم أخضعوا للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Government troops have reportedly used torture to extract confessions from detainees. UN ووردت تقارير بارتكاب القوات الحكومية التعذيب للحصول على اعترافات من المحتجزين.
    There was a measured drop in the number of complaints from detainees. UN وحصل انخفاض محدود في عدد الشكاوى المقدمة من المحتجزين.
    The mission, however, gathered testimonies from detainees indicating that torture and ill-treatment were common upon arrest and during interrogation. UN غير أن البعثة جمعت شهادات من المحتجزين تشير إلى أن التعذيب وسوء المعاملة شائعان عند التوقيف وأثناء الاستجواب.
    Reports continue that police officers demanded the payment of money from detainees or their relatives to secure their release or to avoid having investigations initiated against them. UN وتضيف التقارير بأن ضباط الشرطة طلبوا من المحتجزين أو ذويهم دفع المال لضمان الإفراج عنهم أو تجنب بدء التحقيقات ضدهم.
    This included management of payments to defence counsel and attending to requests from detainees and released persons in the United Republic of Tanzania related to services provided by the Tribunal. UN ويشمل ذلك إدارة أتعاب محامي الدفاع ومعالجة الطلبات المقدمة من المحتجزين والأشخاص المفرج عنهم في جمهورية تنزانيا المتحدة فيما يتصل بخدمات المحكمة.
    The practice of torture as a resort to extract confessions or solicit information from detainees or for any other purposes is strictly prohibited by Nepali law and such confessions are not admissible as legitimate evidence before a court of law. UN ويحظر القانون في نيبال بصرامة ممارسة التعذيب كوسيلة لانتزاع الاعترافات أو المعلومات من المحتجزين أو لأي أغراض أخرى، ولا تُقبل هذه الاعترافات كأدلة مشروعة أمام المحاكم.
    This is in sharp contrast to the considerable number of well-founded allegations which the Special Rapporteur received from detainees within only a one-week visit. UN وهذا يتناقض تناقضاً حاداً مع العدد الكبير من الادعاءات التي تستند إلى أسس وجيهة والتي تلقاها المقرر الخاص من المحتجزين خلال زيارة دامت أسبوعاً واحداً فقط.
    The members believe, however, that even if convictions cannot be based exclusively on confessions the police still use the information extracted from detainees to complete their investigations. UN غير أن الأعضاء يعتقدون أنه حتى وإن كانت الأحكام لا يمكن أن تستند فحسب إلى الاعترافات فإن الشرطة ما زالت تستخدم المعلومات المنتزعة من المحتجزين لاستكمال تحقيقاتها.
    This is particularly so when reliable evidence from detainees and independent medical evidence made available to Israel reinforce the contrary conclusion; UN وهذا هو الحال على وجه التحديد عندما تؤدي كل من اﻷدلة الموثوق بها من المحتجزين ومن اﻷدلة الطبية المستقلة التي قدمت إلى إسرائيل إلى تعزيز من الاستنتاج المعاكس؛
    Torture allegedly was employed to extract self-incriminating statements from detainees and many criminal defendants were said to be convicted solely on the basis of statements made during investigation proceedings. UN وادُعي أن التعذيب يستخدم لانتزاع اقرارات لاتهام الذات من المحتجزين وقيل إن عديدا من المتهمين في المسائل الجنائية يُدانون على أساس الاقرارات التي أدلى بها خلال اجراءات التحقيق وحدها.
    Testimony further affirms that corruption of the authorities has added to the arbitrariness of arrests and detentions with money being sought from detainees to buy their liberty and personal security. UN وتؤكد الشهادات كذلك بأن فساد السلطات قد أضاف إلى التعسف في عمليات الاعتقال والاحتجاز التي يُطلب فيها من المحتجزين دفع المال مقابل حريتهم وأمنهم الشخصي.
    It appears that the maximum period of three days in police custody authorized before a suspect must be brought before an investigating judge is widely used to extort confessions from detainees. UN ويبدو أن فترة الثلاثة أيام القصوى التي يسمح بأن يحتجز المتهم خلالها لدى الشرطة قبل تقديمه إلى قاضي التحقيق تستخدم على نطاق واسع لانتزاع الاعترافات من المحتجزين.
    However, the SPT received several allegations from detainees interviewed about being punished for submitting complaints and about not receiving an answer to them. UN غير أن اللجنة الفرعية تلقت من محتجزين قابلتهم ادعاءات عديدة عن معاقبتهم لتقديمهم شكاوى وعن عدم الرد عليهم.
    The threat of physical violence is also used by soldiers and the police in order to extort a ransom from detainees or their families. UN ويستخدم الجنود والشرطة التهديد بالعنف الجسدي كذلك لابتزاز اﻷموال من المعتقلين أو من أسرهم.
    The Committee is concerned that no independent mechanism exists to receive individual complaints from detainees. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة تتسلم الشكاوى الفردية من الموقوفين.
    (c) In countries where State agents may not receive proper or adequate pay for their work, there will be a greater temptation to resort to corruption, abuse of power and extortion of money from detainees in vulnerable situations as a means of supplementing incomes. UN (ج) وفي البلدان التي قد لا يحصل فيها موظفو الدولة على أجور جيدة أو كافية مقابل عملهم، يزيد إغراء اللجوء إلى الفساد، والتعسف في استخدام السلطة، وابتزاز المال من المحتجَزين المستضعفين كوسيلة لزيادة الدخل.
    97. The Subcommittee has frequently heard from detainees that they must make payments to heads of cells in order to receive basic necessities and enjoy their basic rights, and that the monies paid are often shared with the prison staff. UN 97- وكثيراً ما سمعت اللجنة الفرعية من محتجَزين أنهم يُضطرون لدفع مبالغ لرؤساء الزنزانات من أجل الحصول على الضروريات والتمتع بحقوقهم الأساسية، وأن المبالغ التي يدفعونها في كثير من الأحيان تُقتسم مع موظفي السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more