"from different parts of the world" - Translation from English to Arabic

    • من مختلف أنحاء العالم
        
    • من مختلف أرجاء العالم
        
    • من أجزاء مختلفة من العالم
        
    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • من أنحاء مختلفة من العالم
        
    • من مختلف بقاع العالم
        
    • من شتى أنحاء العالم
        
    • من مناطق مختلفة من العالم
        
    Al-Shabaab has several hundred foreign fighters in its ranks and more continue to arrive from different parts of the world. UN وتضم حركة الشباب عدة مئات من المقاتلين الأجانب في صفوفها ويستمر وصول أعداد إضافية من مختلف أنحاء العالم.
    The course provides training to high-level Government officials working on internal displacement from different parts of the world. UN وتوفر هذه الدورة التدريب لمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من مختلف أنحاء العالم يعملون على مشكلة التشرد الداخلي.
    BWA promoted the fiftieth anniversary of the Declaration of Human Rights and annually sponsors a human rights Sunday in all member churches, for which special materials are prepared by Baptists from different parts of the world. UN واحتفل التحالف بالذكرى السنوية الخمسين لإعلان حقوق الإنسان. هو يقوم سنوياً برعاية يوم الأحد لحقوق الإنسان في كافة الكنائس الأعضاء فيه، حيث يُعد المعمدانيون من مختلف أنحاء العالم مواد خاصة لهذا اليوم.
    The mission team included 12 experts with diverse technological expertise representing centres of excellence from different parts of the world. UN وضمَّ فريق البعثة 12 خبيراً من ذوي الخبرات التكنولوجية المتنوعة يمثِّلون مراكز تميُّز من مختلف أرجاء العالم.
    For the first time, the Secretary-General took part in a live international broadcast carried on the Web, with questions originating from different parts of the world. UN وقد اشترك اﻷمين العام، للمرة اﻷولى في إذاعة دولية على الهواء عن طريق الشبكة العالمية، مع تلقي أسئلة ناشئة من أجزاء مختلفة من العالم.
    The UN-SPIDER regional support offices and experts from centres of excellence from different parts of the world also attended the conference. UN وحضر المؤتمر أيضاً ممثِّلون لمكاتب الدعم الإقليمي التابعة لبرنامج سبايدر وخبراء من مراكز التَميُّز في مختلف أنحاء العالم.
    The representative of the Russian Federation said that the recent advances in information and telecommunications technology were reshaping the ways in which international trade was conducted, by connecting participants from different parts of the world in one electronic market. UN 93- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن أوجه التقدم الأخيرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعيد تشكيل الوسائل التي تتم بها التجارة الدولية، إذ أنها تربط بين المشتركين من أنحاء مختلفة من العالم في سوق الكترونية واحدة.
    The representative, at the request of the Secretary-General, has commissioned a shorter, more popularized version of the study, to be illustrated with photographs of internally displaced persons from different parts of the world. UN وبناء على طلب اﻷمين العام، كلف الممثل إحدى الجهات بإعداد نسخة من الدراسة أقصر وأبسط، تضم صورا لمشردين داخليا من مختلف بقاع العالم.
    This has brought about the interphase and interaction between peoples from different parts of the world. UN ولقد جلب هذا معه تعاملا وتفاعلا بين الناس من مختلف أنحاء العالم.
    Very soon in Uganda there will be a convergence of great minds from different parts of the world to take on the problem. UN وسيُعقد في أوغندا قريبا جدا لقاء بين خبراء متميزين من مختلف أنحاء العالم للتصدي للمشكلة.
    Eleven were contentious cases in which the parties were States from different parts of the world. UN وكانت إحدى عشرة منها قضايا منازعات أطرافها دول من مختلف أنحاء العالم.
    As a manifestation of our tolerance, our country is currently hosting the Inter-Religion Dialogue Conference, in which Muslim and Christian scholars from different parts of the world are participating. UN وتأكيدا على تمتع بلادنا وتميزها بالتسامح الديني فانها تستقبل هذه اﻷيام مؤتمر حوار الاديان الذي يشارك فيه مفكرون من المسلمين والمسيحيين من مختلف أنحاء العالم.
    In future reports, he will seek to further clarify preventive measures and in particular highlight good practices from different parts of the world. UN وسيسعى، في التقارير القادمة، إلى زيادة إيضاح التدابير الوقائية وتسليط الأضواء، على وجه الخصوص، على الممارسات الجيدة المستقاة من مختلف أنحاء العالم.
    He delivered two lectures at the International Conference organized by the Bombay High Court on " Alternative dispute resolution " in 2004, in which a large number of judges, academicians and scholars from different parts of the world participated. UN وألقى محاضرتين في مؤتمر دولي نظمته المحكمة العليا ببومباي بشأن ' ' السبل البديلة لحل المنازعات`` في عام 2004 وشارك فيها عدد كبير من القضاة والأكاديميين والباحثين من مختلف أنحاء العالم.
    Earlier this month, in Kigali, the Africa Climate Change Forum brought together policymakers, business leaders and academic and scientific communities from different parts of the world. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر، عقد في كيغالي المنتدى الأفريقي لتغير المناخ، الذي جمع واضعي السياسات وقادة الأعمال التجارية والأوساط الأكاديمية والعلمية من مختلف أنحاء العالم.
    Over 200 participants from 45 different countries participated during the day, including some 30 children from different parts of the world. UN وبلغ عدد المشاركين في يوم المناقشة العامة ما يزيد على 200 مشارك من 45 بلداً مختلفاً، منهم نحو 30 طفلاً من مختلف أنحاء العالم.
    I therefore intend, in the coming months, to invite a group of scholars and practitioners from different parts of the world to join me in a process of reflection on what more we could do to implement the Convention better. UN لذا أعتزم القيام في الأشهر المقبلة بدعوة مجموعة من العلماء والأخصائيين من مختلف أرجاء العالم إلى الانضمام إليَّ للتفكير في ما يمكن أن نفعله بالإضافة إلى ما نفعله أصلاً لتنفيذ الاتفاقية بصورة أفضل.
    Representatives of States from different parts of the world expressed sympathy to the victims of Holodomor and deplored the acts and policies that brought about mass starvation and the deaths of millions of people. UN وأعرب ممثلو الدول من مختلف أرجاء العالم عن الأسى لضحايا المجاعة الكبرى، وشجبوا الأعمال والسياسات التي سببت المجاعة الكبرى وموت الملايين من الناس.
    I have also received reports from human rights organizations on his treatment and conditions of detention, as well as communications from Governments, parliamentarians and other prominent personalities and numerous concerned individuals from different parts of the world conveying their concern about Mr. Gusmao's detention and fate. UN كما تلقيت تقارير من منظمات حقوق اﻹنسان عن المعاملة التي يلقاها وظروف احتجازه فضلا عن رسائل من حكومات وأعضاء في برلمانات وشخصيات بارزة أخرى وأفراد معنيين عديدين من أجزاء مختلفة من العالم يعربون فيها عن قلقهم إزاء احتجاز السيد غسمان ومصيره.
    Although statistical and other uncertainties limit the analyses of all data sets, it has also been possible to examine trends in radiation risk associated with sex, age at exposure and time since exposure and also how risks may differ for populations from different parts of the world. UN ومع أنّ أوجه عدم اليقين من الناحية الإحصائية ومن النواحي الأخرى تحد من نطاق تحليل كل مجموعات البيانات، فقد أمكن أيضا بحث الاتجاهات في مخاطر التعرّض للإشعاع المرتبط بنوع الجنس والعمر عند التعرّض والوقت المنقضي منذ التعرّض، وكذلك كيفية اختلاف المخاطر باختلاف المجموعات في مختلف أنحاء العالم.
    The implementation of these successive steps with regard to the present instalment is described in sections III to VI, followed by the Panel’s recommendations in section VII. THE CLAIMSThe claimants are companies from different parts of the world which are, or were, engaged in a variety of activities connected with air, shipping and road transport. UN ويرد وصف لتنفيذ هذه الخطوات المتعاقبة بصدد الدفعة الحالية في الفروع من ثالثاً إلى سادساً، يليه توصيات الفريق في الفرع سابعاً. 4- أصحاب المطالبات هم شركات من أنحاء مختلفة من العالم تعمل أو كانت تعمل في أنشطة متنوعة تتصل بالنقل الجوي والبحري والبري.
    This is due to the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration of 1985, today adopted for international arbitration by some 28 States from different parts of the world and eight states of the United States of America. UN وهذا يرجع الى قانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي لسنة ٥٨٩١ ، واليوم تعتمده للتحكيم الدولي ٨٢ دولة من مختلف بقاع العالم ، واعتمدته ثماني ولايات من الولايات المتحدة اﻷمريكية .
    74. A total of 119 fellowships were awarded to scientists from different parts of the world to carry out studies in the following fields: UN 74 - مُنح ما مجموعه 119 من الزمالات لعلماء من شتى أنحاء العالم لإجراء دراسات في الميادين التالية:
    81. On the subject of refugees, refugee status has been granted to a total of 67 persons from different parts of the world. UN 81- وبخصوص موضوع اللجوء، مُنح 67 شخصاً من مناطق مختلفة من العالم وضع لاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more