"from different perspectives" - Translation from English to Arabic

    • من منظورات مختلفة
        
    • من زوايا مختلفة
        
    • من وجهات نظر مختلفة
        
    • من منظور مختلف
        
    Those initiatives have provided an opportunity for constituencies that view family issues from different perspectives to develop common ground and common understandings. UN وأتاحت تلك المبادرات الفرصة للفئات المعنية التي تنظر إلى قضايا الأسرة من منظورات مختلفة كي تصل إلى قاسم وفهم مشتركين.
    It agreed that this issue may be considered from different perspectives summarized in annex II to this report. UN ووافق على أنه يجوز النظر في هذه المسألة من منظورات مختلفة يرد تلخيصها في المرفق الثاني بهذا التقرير.
    This Report cites a few media clippings on violence against women to demonstrate the vibrant democracy and the space for reporting from different perspectives. UN ويستشهد هذا التقرير بقليل من المواد الإعلامية عن العنف ضد المرأة للتدليل على الديمقراطية الناهضة، والمجال الذي يُفسح للإبلاغ من منظورات مختلفة.
    Evidence obtained was triangulated in order to ensure that findings were reviewed from different perspectives. UN وجرى توزيع الأدلة التي جرى الحصول عليها توزيعا ثلاثيا لكفالة استعراض النتائج من زوايا مختلفة.
    The project, undertaken by the National Library, included 340 recorded and transcribed interviews bringing together testimonies from different perspectives. UN وهذا المشروع الذي اضطلعت به المكتبة الوطنية يشمل 340 لقاء مسجل ومنسوخ ويجمع بين أقوال الشهود من زوايا مختلفة.
    The documents which have so far been made available to the Special Rapporteur suggest that further analysis and consultation with these focal points that address the international phenomenon of terrorism from different perspectives would be extremely useful. UN وتشير الوثائق التي أتيحت للمقررة الخاصة حتى الآن إلى أنه سيكون من المفيد للغاية إجراء المزيد من التحليل والتشاور مع صلات الوصل هذه التي تعنى بمعالجة ظاهرة الإرهاب الدولية من وجهات نظر مختلفة.
    And though you're looking at it from different perspectives, it is the same place. Open Subtitles و على الرغم من أنكما تتطلعان لهذا من منظور مختلف إنه ذات المكان
    WHO was also open to the High Commissioner's proposal, but pointed out that the fact that different treaty bodies comprehensively considered similar issues from different perspectives was useful in its work. UN ورحبت منظمة الصحة العالمية أيضا بمقترح المفوضة السامية، ولكنها لاحظت أن قيام هيئات مختلفة تنشأ بالمعاهدات للنظر على نحو شامل في قضايا مشابهة من منظورات مختلفة أمر مفيد في عملها.
    Different groups in society will assess government effectiveness from different perspectives, some of which may be contradictory. UN وستقيّم الجماعات المختلفة في المجتمع فعالية الحكومة من منظورات مختلفة قد يكون بعضها متناقضا مع الآخر.
    Such reports and analysis contribute to the development of global policy responses to this challenge, from different perspectives. UN وتسهم هذه التقارير والتحليلات في صوغ تدابير شاملة على صعيد السياسات للتصدي لهذا التحدي من منظورات مختلفة.
    Many studies from different perspectives have tried to promote and encourage greater cooperation, innovation and commitment to improve road safety throughout the world. UN ولقد حاولت دراسات عديدة من منظورات مختلفة تعزيز وتشجيع زيادة التعاون، والابتكار والالتزام لتحسين السلامة على الطرق في شتى أنحاء العالم.
    In the lead-up to the World Humanitarian Summit, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will prepare a study to examine humanitarian effectiveness from different perspectives. UN وسيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الفترة السابقة لعقد مؤتمر القمة العالمي للعمل الإنساني بإعداد دراسة لبحث فعالية العمل الإنساني من منظورات مختلفة.
    21. Moreover, the assessment of the effectiveness of public social services can legitimately be done from different perspectives. UN 21 - وفضلا عن ذلك فإن تقييم فعالية الخدمات الاجتماعية العامة يمكن إجراؤه على نحو مشروع من منظورات مختلفة.
    Particularly noteworthy among those aspects are the overloaded agenda, the reduction or elimination of duplication of work, and coordination among organs that deal with similar items from different perspectives. UN ومما يجدر بالملاحظة على نحو خاص أن من بين تلك الجوانب الإفراط في تحميل جدول الأعمال، والحد من تكرار العمل أو التخلص من هذا التكرار، والتنسيق بين الأجهزة التي تتعامل مع بنود متشابهة من منظورات مختلفة.
    The fact that they sometimes approach a single topic from different perspectives makes some repetition inevitable. UN ونظرا ﻷنها أحيانا ما تعالج موضوعا بعينه من زوايا مختلفة فقد كان لابد من حدوث بعض التكرار.
    It underscored the need to develop common ground and common understanding among constituencies viewing family issues from different perspectives. UN ويشدد التقرير على ضرورة إيجاد أرضية مشتركة وفهم مشترك فيما بين الجهات التي تنظر إلى مسائل اﻷسرة من زوايا مختلفة.
    Even if they are described from different perspectives, a merger might still be possible. UN وقد يكون اﻹدماج ممكنا حتى لو وصفت القضايا من زوايا مختلفة.
    At the same time, the specialized expertise of each mechanism and its capacity to examine issues from different perspectives may also be seen as contributing to an increase in the level of protection for persons deprived of their liberty. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أيضا اعتبار الخبرة المتخصصة التي تقدمها كل آلية وقدرتها على بحث المسائل من زوايا مختلفة إسهاما في زيادة مستوى الحماية المتاحة للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    For example, the 18 chapters on impacts cover both sectors and regions, thereby treating similar material from different perspectives. UN فعلى سبيل المثال تغطي الفصول الثمانية عشرة المتعلقة باﻵثار القطاعات والمناطق على حد سواء وهي بذلك تعالج مادة متشابهة من زوايا مختلفة.
    In that regard, the three main publications of the Department of Economic and Social Affairs relating to small island developing States illustrate the relevant issues from different perspectives. UN وفي هذا الصدد، توضح المنشورات الرئيسية الثلاثة الصادرة عن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية هذه المسائل ذات الصلة من وجهات نظر مختلفة.
    Several United Nations entities are involved in rule-of-law technical cooperation activities, but consistent with previous observations, from different perspectives. UN ويعمل عدد من كيانات الأمم المتحدة بأنشطة تعاون تقني متصلة بسيادة القانون، لكنها متسقة مع ملاحظات سابقة، من وجهات نظر مختلفة.
    As far as I can tell, we both saw the same moment in time from different perspectives you saw me in the future, while I saw you in the past. Open Subtitles بقدر ما يمكنني إخباركِ كلانا رأى نفس اللحظة في نفس الوقت من منظور مختلف رأيتني في المستقبل بينما رأيتكِ في الماضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more