"from doing so" - Translation from English to Arabic

    • من القيام بذلك
        
    • عن القيام بذلك
        
    • من فعل ذلك
        
    • من أن تفعل ذلك
        
    • عن فعل ذلك
        
    • على فعل ذلك
        
    • منعاً قاطعاً من
        
    • دون قيامها بذلك
        
    Unfortunately, pressing engagements have prevented him from doing so. UN ولكن للأسف، منعته ارتباطاته الملحة من القيام بذلك.
    Let us not take a path that might prevent this institution from doing so. UN وعلينا ألا نسلك سبيلاً ربما يمنع هذه المؤسسة من القيام بذلك.
    Procedural matters should no longer prevent us from doing so. UN وينبغي ألاّ تمنعنا المسائل الإجرائية مرة أخرى من القيام بذلك.
    In order to save time, members of the Committee should refrain from doing so. UN وتوفيرا للوقت، ينبغي أن يكف أعضاء اللجنة عن القيام بذلك.
    Otherwise an absurd situation could arise in which a State prepared to assume such obligations was prevented from doing so by red tape. UN وإلا فإن حالة سخيفة سوف تنشأ تُمنع فيها دولة مستعدة للتعهد بهذه الالتزامات من فعل ذلك بسبب الروتين.
    The Government forces allegedly wanted to enter the camp to execute an arrest warrant but a crowd of internally displaced persons, including women and children, prevented them from doing so. UN وزعم أن قوات الحكومة كانت تريد دخول المخيم لتنفيذ أمر بإلقاء القبض، لكن جمعا من الأشخاص المشردين داخليا، كان من بينهم أطفال ونساء، منعوها من القيام بذلك.
    The United Nations has been prevented from doing so by the Government of Myanmar to date. UN ومنع حكومة ميانمار الأمم المتحدة من القيام بذلك حتى الآن.
    Yet the draft resolution before the Committee sought to prevent him from doing so. UN مع ذلك فإن مشروع القرار المعروض على اللجنة يسعى إلى منعه من القيام بذلك.
    The current practice prevented it from doing so. UN بيد أن الممارسة الحالية تمنعها من القيام بذلك.
    Girls are also allowed the freedom to choose any type of studies they wish and are not deterred from doing so by anyone. UN ومن المسموح للبنات كذلك أن يخترن بحرية أي نوع يرغبن فيه من الدراسات، ولا يوجد من يمنعهن من القيام بذلك.
    That the consensus rule is invoked to prevent us from doing so is difficult to accept. UN والقول بأن قاعدة توافق الآراء تمنعنا من القيام بذلك أمر يصعب قبوله.
    Those who want to or need to work into later years should not be prevented from doing so. UN ويجب عدم منع الراغبين منهم في مواصلة العمل أو المضطرين إلى ذلك حتى السنوات المتأخرة من أعمارهم من القيام بذلك.
    Demonstrators in Russian cities who, on the previous day, had attempted to display swastikas had been prevented from doing so. UN والمتظاهرون في المدن الروسية الذين قاموا في اليوم السابق بمحاولة عرض الصليب المعقوف مُنعوا من القيام بذلك.
    What prevents me from doing so is that you have taken me prisoner. Open Subtitles ما يمنعني من القيام بذلك هو أنك قد أخذتني سجينه
    As to the author's complaint regarding his inability to become a prime minister or minister, the State party considers that the author does not demonstrate that he actually intended to stand for those positions and was prevented from doing so. UN وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن عدم قدرته على أن يصبح رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان ينوي فعلا الترشح لهذه المناصب وحرم من القيام بذلك.
    As to the author's complaint regarding his inability to become a prime minister or minister, the State party considers that the author does not demonstrate that he actually intended to stand for those positions and was prevented from doing so. UN وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن عدم قدرته على أن يصبح رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان ينوي فعلا الترشح لهذه المناصب وحرم من القيام بذلك.
    (c) Existence of discriminatory requirements to acquire Peruvian nationality that prohibits persons with intellectual and psychosocial disabilities from doing so. UN (ج) وجود اشتراطات تمييزية للحصول على جنسية بيرو تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية والنفسية الاجتماعية من القيام بذلك.
    On the contrary, it is precisely the Government of Myanmar which refrains from doing so while continuing to refuse him direct access to the country and the people of Myanmar. UN وإنما حكومة ميانمار هي التي تمتنع عن القيام بذلك مع استمرار رفضها لزيارته المباشرة للبلد ولشعب ميانمار.
    The Court refrained from doing so by countenancing that these were not issues upon which a municipal court could pass. UN وأحجمت المحكمة عن القيام بذلك بإقرارهما أن هذه المسائل ليست مسائل يمكن أن تنظر فيها محكمة محلية.
    Had I ever married, I might have understood what it is to follow one's heart and I should not have prevented you from doing so. Open Subtitles لو كنت متزوجاً قبلاً لكنت فهمت ما هو عليه أن تتبع قلب أحدهم ولم يكن عليّ أن أمنعك من فعل ذلك
    However, States Parties that feel it more advisable to establish a central point of contact to ensure efficiency would not be precluded from doing so. UN بيد أن هذا لا يمنع الدول الأطراف التي قد ترى أنه من المستصوب انشاء نقطة اتصال مركزية لضمان الفاعلية، من أن تفعل ذلك.
    We refrained from doing so to allow for completion of our own interdepartmental review process and consultations with CD members. UN وقد امتنعنا عن فعل ذلك حتى نتيح الفرصة لإكمال عملية استعراضنا المشترك بين الإدارات والمشاورات مع أعضاء المؤتمر.
    It is particularly regrettable for the State to have done so after the Committee has acted under rule 92 of its rules of procedure, requesting the State party to refrain from doing so. UN ومن المؤسف بشكل خاص أن الدولة الطرف فعلت ذلك بعدما تصرفت اللجنة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي وطلبت من الدولة الطرف ألا تقدم على فعل ذلك.
    As the police officer was preparing to take her to see the victim, a senior officer prevented him from doing so, definitively barring any contact between arrested persons and their relatives. UN وفيما كان الشرطي يهمّ بأخذها لمقابلة ابنها اعترضه ضابط صف ومنعه منعاً قاطعاً من التواصل مع أقارب الأشخاص المقبوض عليهم.
    The obstacles preventing them from doing so included the effects of globalization, a lack of financial resources and the debt burden. UN وتشمل العقبات التي تحول دون قيامها بذلك آثار العولمة وعدم وجود الموارد المالية وعبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more