"from drought" - Translation from English to Arabic

    • من الجفاف
        
    • عن الجفاف
        
    These grants responded to the needs of approximately 160,000 internally displaced persons and returning refugees suffering from drought and harsh weather conditions. UN ومكنت هذه المنح من تلبية احتياجات حوالي 000 160 من المشردين داخليا واللاجئين العائدين المتضررين من الجفاف والظروف المناخية القاسية.
    It is not uncommon for Kenya to suffer from drought and floods at the same time in different parts of the country. UN وليس من الغريب أن تعاني كينيا من الجفاف والفيضانات في وقت واحد في مناطق مختلفة من البلاد.
    From time to time the country suffers from drought. UN ويعاني البلد من الجفاف من حين إلى آخر.
    Nonetheless, Pakistan will be very happy if the United Nations or other organizations can establish relief camps in areas under the control of the Northern Alliance, where people are also suffering from drought. UN ومع ذلك، فمما يسعد باكستان جدا أن تتمكن الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات من إقامة مخيمات إغاثة في المناطق الخاضعة لسيطرة التحالف الشمالي، حيث يعاني الناس أيضا من الجفاف.
    During the same period, Papua New Guinea suffered from drought that affected over 500,000 people. UN وخلال الفترة ذاتها، عانت بابوا غينيا الجديدة من الجفاف الذي أثر على ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة.
    From time to time the country suffers from drought. UN ويعاني البلد من الجفاف من حين إلى آخر.
    IFAD is using the combined resources of the regular programme, the special programme and the Belgian Survival Fund to articulate a response commensurate with the dimensions of the problem, passing from drought relief to agricultural rehabilitation. UN ويستخدم الصندوق الموارد المشتركة في برنامجه العادي والبرنامج الخاص، وصندوق البقاء البلجيكي من أجل إعداد استجابة تتناسب مع أبعاد المشكلة، مرورا باﻹغاثة من الجفاف الى إنعاش الزراعة.
    Periodically, the country suffers from drought. UN ويعاني البلد من الجفاف بصورة دورية.
    Periodically, the country suffers from drought. UN ويعاني البلد من الجفاف بصورة دورية.
    From the end of the 1980s to 1993, Algeria, the Libyan Arab Jamahiriya and Tunisia suffered from several such spells. Over the last few decades, Morocco suffered from drought at the rate of once every three years. UN ومن نهاية الثمانينات حتى عام 1993، عانت الجزائر والجماهيرية العربية الليبية وتونس من عدد من هذه الموجات وخلال العقود القليلة الماضية، عانى المغرب من الجفاف بمعدل مرة كل ثلاث سنوات.
    In response, Moldova was drafting a sustainable agricultural policy, designed to mitigate potential losses from drought in the coming decades. UN واستجابة لذلك، تعمل مولدوفا على صياغة سياسة زراعية مستدامة، تهدف إلى التخفيف من الخسائر المحتملة من الجفاف في العقود القادمة.
    More specifically, linkages with the Ramsar Convention on Wetlands must be emphasized as well because wetlands serve to effectively buffer habitats from drought and desertification. UN وبتحديد أكثر، يجب التشديد كذلك على الروابط مع اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة لأن الأراضي الرطبة تقوم بدور الموائل الواقية التي تحمي بفعالية من الجفاف والتصحر.
    Recently, some countries had been suffering from drought and many more from the spread of HIV/AIDS. UN وقد عانت بعض البلدان مؤخراً من الجفاف وعانى كثير غيرها من انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Guatemala suffered from drought and continuing high food prices, causing some 136,000 families to require assistance in the areas of nutrition, agriculture and health. UN وعانت غواتيمالا من الجفاف واستمرار أسعار الأغذية المرتفعة. ومما تسبب في طلب أكثر من 000 136 أسرة المساعدة في مجالات الأغذية والزراعة والصحة.
    Periodically, the country suffers from drought. UN ويعاني البلد من الجفاف من حين إلى آخر.
    46. The Sudan had been suffering from drought and desertification for over three decades. UN 46 - وتابع قائلا إن السودان يُعاني من الجفاف والتصحر لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Large parts of America suffering from drought. Open Subtitles أجزاء واسعة من أمريكا تعاني من الجفاف
    We should like to commend, in particular, cooperation between the United Nations and the OAU within the framework of the intergovernmental body entrusted with the drafting of an international convention on combating desertification in countries which suffer from drought or desertification. We also commend the efforts of the team of African experts in this respect within the framework of the Organization of African Unity. UN كما نود اﻹشادة بوجه خاص بالتعاون بين المنظمتين في إطار لجنة التفــاوض الحكوميـــة الدوليــة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة التصحر في الدول التــي تعانــي من الجفاف والتصحر خاصة فـــي افريقيا والجهد الذي يبذله في هذا الشأن فريـــق الخبراء اﻷفارقـــة فـي إطار منظمـــة الوحدة الافريقية.
    37. Like other African countries, the Libyan Arab Jamahiriya suffered from drought and desertification and was aware of their negative impact on economic and social development. It had ratified the Convention and had created a national committee on combating drought and desertification in order to fulfil its commitments under the Convention. UN 37 - وقال إن الجماهيرية العربية الليبية قد عانت، شأنها في ذلك شأن باقي بلدان أفريقيا، من الجفاف والتصحر، ومن ثم فهي تدرك آثارهما السلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وقد صدَّقت على الاتفاقية وأنشأت لجنة وطنية لمكافحة الجفاف والتصحر من أجل الوفاء بتعهداتها بموجب الاتفاقية.
    We all are intimately familiar with the trials and tribulations that Somalia has suffered, from drought to starvation to the collapse of health, education and social facilities, to warfare and the total disregard of human rights to wanton killings, resulting ultimately in political, social and economic disintegration. UN إننا جميعا ندرك تماما المحن والتجارب التي يعاني منها الصومال، من الجفاف إلى المجاعة، إلى الانهيار في مجال الصحة والتعليــم والمؤسســات الاجتماعية، إلى الحرب والانتهــاك الكامــل لحقوق اﻹنسان والقتل المتعمد الذي أدى في نهاية المطاف إلى الانهيار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    It may negatively affect an economy's output, as with crop losses from drought or flooding. UN وقد يؤثر سلبا على نواتج الاقتصاد، كما هو الحال مع الخسائر في المحاصيل التي تنجم عن الجفاف أو الفيضانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more