"from economic growth" - Translation from English to Arabic

    • من النمو الاقتصادي
        
    • عن النمو الاقتصادي
        
    • وبين النمو الاقتصادي
        
    • والنمو الاقتصادي
        
    If women were not given the possibility of acquiring skills and keeping pace with changing technology, they would not benefit at all from economic growth. UN فإذا لم تعط للمرأة إمكانية اكتساب المهارات ومتابعة تطور التكنولوجيا، لن تستطيع أن تستفيد من النمو الاقتصادي.
    Stronger systems for guaranteeing a minimum wage are needed as well, to ensure that the lowest paid workers receive some dividends from economic growth. UN وهناك حاجة أيضا إلى نظم أقوى لكفالة حد أدنى للأجور، لضمان حصول أدنى العمال أجرا على بعض المنافع من النمو الاقتصادي.
    The exclusion of the poorest from economic growth aggravated inequality and led to social instability. UN كما أن استبعاد أكثر الناس فقراً من النمو الاقتصادي يؤدي إلى تفاقم حالات انعدام المساواة وإلى زعزعة الاستقرار الاجتماعي.
    This would contribute to the decoupling of resource use from economic growth. UN وهو ما يسهم في فصل استخدام الموارد عن النمو الاقتصادي.
    In the past, progress in decoupling emissions from economic growth has been slow. UN وفي الماضي كان التقدم المحرز في فصل الانبعاثات عن النمو الاقتصادي بطيئاً.
    These approaches could slow emission growth and decouple it from economic growth. UN فقد تؤدي هذه النهج إلى إبطاء الزيادة في الانبعاثات وإلى الفصل بينها وبين النمو الاقتصادي.
    The representative of an emerging economy asked how best to ensure that all consumers benefited from economic growth. UN وسأل ممثل أحد الاقتصادات الناشئة عن أفضل السُبل لضمان استفادة جميع المستهلكين من النمو الاقتصادي.
    To break this cycle, Kenya needs a new approach to government – a return to Kenyatta’s original vision of justice and equality, and a way for the poor to benefit from economic growth and globalization. News-Commentary لكسر هذه الحلقة، يتعين على كينيا أن تتبنى توجهاً جديداً في التعامل مع الحكومة ـ العودة إلى رؤية كينياتا الأصلية في العدالة والمساواة، وفتح السبيل أمام الفقراء للاستفادة من النمو الاقتصادي والعولمة.
    The analysis shows that women benefit from economic growth, sometimes to a greater extent than men, but not everywhere and not always. Regional differences in this context are very important. UN ويوضح التحليل أن المرأة تفيد من النمو الاقتصادي بدرجة تفوق ما يعود على الرجل في بعض اﻷحيان وإن كان هذا لا يصدق في كل مكان أو زمان، فالاختلافات اﻹقليمية في هذا السياق مهمة للغاية.
    Unless women are able to upgrade their skills and catch up with the technological upgrading of the economy in developing countries, the opportunities for them to benefit from economic growth to a greater extent than men will disappear. UN وبغير أن تصبح المرأة قادرة على ترقية مهاراتها واللحاق بالرقي التكنولوجي للاقتصاد في البلدان النامية، لتنمحي الفرص المتاحة أمامها كي تستفيد من النمو الاقتصادي بدرجة أكبر من الرجل.
    In this context, he stressed the need for adoption of social inclusion programmes in developing countries to give vulnerable groups an opportunity to participate and benefit from economic growth. UN وفي هذا السياق، شدد على الحاجة إلى اعتماد برامج إدماج اجتماعي في البلدان النامية لإعطاء الفئات الضعيفة فرصة للمشاركة من النمو الاقتصادي والاستفادة منه.
    The extent to which the poor will benefit from economic growth depends on initial levels of inequality, the extent to which growth generates employment for the poor and the sector of the economy in which growth occurs. UN ويتوقف مدى استفادة الفقراء من النمو الاقتصادي على المستويات الأولية للتفاوت، وعلى مدى ما يولده النمو من فرص العمل للفقراء، وعلى القطاع الاقتصادي الذي يحدث فيه النمو.
    Situations where the poor are excluded from economic growth, or trapped in low-productivity jobs, result in the gains from growth going disproportionately to those already better off. UN فالحالات التي يستبعد فيها الفقراء من النمو الاقتصادي أو يظلون أسرى الوظائف ذات الإنتاجية المنخفضة تؤدي إلى ذهاب المكاسب المحققة من النمو إلى الفئات الأكثر ثراء بشكل غير متناسب.
    She noted that the President of Panama was committed to overcoming barriers to ensuring that all children and young people, especially those from indigenous and Afro-descendent communities, benefit from economic growth. UN وأشارت إلى أن رئيس بنما يلتزم بالتغلب على العوائق لكفالة أن يستفيد جميع الأطفال والشباب، ولا سيما من مجتمعات الشعوب الأصلية وتلك التي تنحدر من أصل أفريقي، من النمو الاقتصادي.
    from economic growth to food security, from environmental protection to global health issues, these issues overlap. UN إذ هناك تداخل بين العناصر الممتدة من النمو الاقتصادي إلى الأمن الغذائي، ومن الحماية البيئية إلى الصحة على الصعيد العالمي.
    Nevertheless, this rapid population growth and economic growth occurred unevenly throughout the world and not all regions have benefited equally from economic growth. UN غير أن هذا النمو السريع على الصعيدين السكاني والاقتصادي اتخذ أشكالا متباينة في جميع أنحاء العالم، ولم تستفد جميع المناطق من النمو الاقتصادي بشكل متكافئ.
    Therefore, the global challenge of the future is to decouple the consumption of natural resources from economic growth in absolute terms. UN لذا فإن التحدي العالمي المقبل يكمن في فصل استهلاك الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي بالشروط المطلقة.
    This demonstrates that the decoupling of natural resources use from economic growth is economically feasible. UN وهذا يبرهن على أن الفصل بين استخدام الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي أمر ممكن من الناحية الاقتصادية.
    A part of the benefits deriving from economic growth should systematically be reinvested, both nationally and internationally, in human beings. UN وثمة جزء من المنافع الناجمة عن النمو الاقتصادي ينبغي إعادة استثماره بانتظام، وطنياً ودولياً، في اﻹنسان.
    The pursuit of sustainable development will require the decoupling of waste generation from economic growth. UN وتحتاج متابعة التنمية المستدامة إلى فصل توليد النفايات عن النمو الاقتصادي.
    Those approaches could slow emission growth and decouple it from economic growth. UN فقد تؤدي تلك النهج إلى إبطاء الزيادة في الانبعاثات وإلى الفصل بينها وبين النمو الاقتصادي.
    non-polluting and safe. Most importantly, UNIDO could help to decouple environmental pressures from economic growth. UN والأهمّ من ذلك أنَّ اليونيدو يمكنها المساعدة على الفصل بين الضغوط البيئية والنمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more