"from either the" - Translation from English to Arabic

    • إما من
        
    • مقدمة اما من
        
    • سواء عن
        
    The Supreme Court is the final appeal court for all cases, from either the High Court or the Court of Appeal. UN والمحكمة العليا هي محكمة الاستئناف النهائية لجميع القضايا المحالة إما من محكمة القضاء العالي أو من محكمة الاستئناف.
    It includes all information received from either the petitioner or the State party on the issue of follow-up to the Committee's opinions. UN ويشمل التقرير كافة المعلومات المحالة إما من مقدم الالتماس أو الدولة الطرف بشأن عملية متابعة آراء اللجنة.
    The President would appoint a Prime Minister from either the party holding the majority in Parliament or from a coalition of smaller parties constituting a majority. UN ويُعيِّن الرئيس رئيسا للوزراء إما من الحزب ذي الأغلبية في البرلمان، وإما من ائتلاف أحزاب أصغر، يشكل أغلبية.
    It also reported that civilian private security services might receive authorization to operate from either the Ministry of Interior or relevant authorities at the provincial level and that the companies were subject to periodic evaluation by those authorities. UN كما أفادت بأن شركات الخدمات الأمنية المدنية الخاصة يمكنها أن تحصل على إذن للعمل إما من وزارة الداخلية وإما من السلطات المختصة على صعيد المقاطعات، وأن الشركات تخضع لتقييمات دورية تقوم بها تلك السلطات.
    Those activities are generally undertaken with assistance from either the Organization's Voluntary Cooperation Programme or other sources of funding such as UNDP, the World Bank and the European Commission (EC). UN ويضطلع بتلك الأنشطة عموما بمساعدة مقدمة اما من برنامج التعاون الطوعي للمنظمة، واما من مصادر تمويل أخرى مثل اليونديب والبنك الدولي والمفوضية الأوروبية.
    10. Different approaches have been adopted for passively detecting and measuring radiation from either the warheads or their components. UN 10 - وقد اعتمدت مختلف النهج للكشف السلبي وقياس الإشعاع الصادر سواء عن الرؤوس الحربية النووية أو عن مكوناتها.
    The House of Lords is the final appeal court for all cases, from either the High Court or the Court of Appeal. UN ومجلس اللوردات هو محكمة الاستئناف النهائية لجميع القضايا المحالة إما من المحكمة العليا أو من محكمة الاستئناف.
    Travel advances that remain outstanding after this period shall be recovered from either the staff member's mission subsistence allowance, monthly payment order or salary entitlement. UN أما سلف السفر التي تظل معلقة بعد هذه الفترة فتسترد إما من بدل الإقامة المقرر للبعثة للموظف المعني أو من أمر الدفع الشهري أو من استحقاق المرتب.
    The Homicide Statistics dataset covers 207 countries/territories and is regularly updated from a variety of sources, both national and international, from either the criminal justice or the public health-care system. UN وتغطي مجموعة بيانات إحصاءات جرائم القتل 207 من الدول أو المناطق ويجري تحديثها بانتظام من مجموعة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما من نظام العدالة الجنائية أو نظام الرعاية الصحية العام.
    To the extent that the Sudanese and Chadian armed opposition groups receive support from either the Governments of the Sudan or of Chad, they too benefit from these States' revenues. UN وبقدر ما تتلقى مجموعات المعارضة المسلحة السودانية والتشادية الدعم إما من حكومة السودان أو من حكومة تشاد، فهي تستفيد أيضا من إيرادات هاتين الدولتين.
    a. Copies of invoices, shipping and customs documentation from either the requesting Party or its trading partners; UN أ - صور من الفواتير، ووثائق الشحن والجمارك إما من الطرف صاحب الطلب أو من شريكه التجاري؛
    a. Copies of invoices, shipping and customs documentation from either the requesting Party or its trading partners; UN أ - صور من الفواتير، ووثائق الشحن والجمارك إما من الطرف صاحب الطلب أو من شريكه التجاري؛
    Some organizations were given land free but had to build their premises at their own expense, while many others lease their premises from either the host countries or commercial entities at market prices. UN فبعض المنظمات أُعطي أرضاً بالمجان شرط أن تتولى هي بناء الأماكن على نفقتها، بينما استأجرت منظمات أخرى عديدة أماكن إما من البلدان المضيفة أو من كيانات تجارية بأسعار السوق.
    Somalia, however, is not the sole source of weapons entering Kenya: the Panel also saw evidence of small arms unavailable in Somalia, reportedly imported from either the Sudan or the Democratic Republic of the Congo. UN بيد أن الصومال ليست المصدر الوحيد للأسلحة التي تدخل إلى كينيا: فقد شاهدت الهيئة أيضا أدلة على وجود أسلحة صغيرة لا تتوفر في الصومال، ذكر أنها تستورد إما من السودان أو من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Furthermore, providing the carrier with a choice to seek instructions from either the shipper or the controlling party would run counter to the policy that, during the carriage, the counterpart of the carrier should be the controlling party. UN فضلا عن ذلك، فإن تزويد الناقل بخيار التماس تعليمات إما من الشاحن أو من الطرف المسيطر سيكون مناقضاً للسياسة الهادفة إلى أن يكون الطرف المناظر للناقل، طوال عملية النقل، هو الطرف المسيطر.
    Ministers 29. The Constitution provides for a minimum of five ministers who are selected from either the House of Assembly or the Senate. UN ٨٢ - ينص الدستور على تعيين خمسة وزراء كحد أدنى يجري اختيارهم إما من مجلس النواب أو من مجلس الشيوخ.
    7. Roving finance officers could be drawn for temporary assignments from either the Department of Peace-keeping Operations or other parts of the Organization, in particular the Department of Administration and Management. UN ٧ - ويمكن الاستعانة بموظفين ماليين متجولين في أداء مهام مؤقتة إما من إدارة عمليات حفظ السلام أو من أقسام أخرى في المنظمة، خاصة إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Some organizations were given land free but had to build their premises at their own expense, while many others lease their premises from either the host countries or commercial entities at market prices. UN فبعض المنظمات أُعطي أرضاً بالمجان شرط أن تتولى هي بناء الأماكن على نفقتها، بينما استأجرت منظمات أخرى عديدة أماكن إما من البلدان المضيفة أو من كيانات تجارية بأسعار السوق.
    The report contained information received since the thirty-second session from either the complainants or the States parties on the issue of follow-up to a number of decisions in which the Committee had found violations of the Convention. UN وتضمن التقرير معلومات وردت منذ انعقاد الدورة الثانية والعشرين إما من المشتكين أو من الدول الأطراف بشأن مسألة متابعة عدد من المقررات التي كانت اللجنة قد خلصت فيها إلى وجود انتهاكات للاتفاقية.
    This led to still another good year in terms of overall economic growth; however, the detailed picture is still one of uneven development, with the wealthy oil economies gaining momentum and the conflict-affected economies suffering from either the immediate effects of political upheaval or the aftermath thereof. UN وأدى هذا إلى عام جيد آخر من حيث النمو الاقتصادي عموما؛ إلا أن الصورة التفصيلية لا تزال تعكس صورة تنمية غير متكافئة حققت فيها الاقتصادات النفطية الثرية زخما بينما عانت الاقتصادات المتأثرة بالصراعات إما من الآثار المباشرة للاضطراب السياسي أو لعواقبه.
    Those activities are generally undertaken with assistance from either the Organization's Voluntary Cooperation Programme or other sources of funding such as UNDP, trust funds, the World Bank and the European Commission. UN ويُضطلع بتلك الأنشطة عموما بمساعدة مقدمة اما من برنامج التعاون الطوعي التابع للمنظمة، واما من مصادر تمويل أخرى مثل اليونديب والصناديق الاستئمانية والبنك الدولي والمفوضية الأوروبية.
    10. Different approaches have been adopted for passively detecting and measuring radiation from either the warheads or their components. UN 10- وقد اعتمدت مختلف النهج للكشف السلبي وقياس الإشعاع الصادر سواء عن الرؤوس الحربية النووية أو عن مكوناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more