"from elsewhere in" - Translation from English to Arabic

    • من أماكن أخرى في
        
    • من مكان آخر في
        
    • من مناطق أخرى في
        
    • من مصادر أخرى في
        
    It aimed at identifying best practices from elsewhere in West Africa. UN وكان يهدف إلى تحديد أفضل الممارسات من أماكن أخرى في غرب أفريقيا.
    This rebalancing would be achieved by repatriating an equivalent number of troops from elsewhere in the mission area. UN وسيجري تحقيق إعادة التوازن هذا عن طريق نقل عدد مساو من القوات من أماكن أخرى في منطقة البعثة.
    Additional filters said to have been probably taken from elsewhere in complex 73 have been presented to the inspectors and samples were taken for chemical and isotopic analysis during the twenty-fourth inspection. UN وقد قدم إلى المفتشين المرشحات اﻹضافية التي قيل إنها ربما تكون قد أخذت من أماكن أخرى في المجمع ٧٣، وأخذت عينات للتحليل الكيميائي والنظائري خلال عملية التفتيش الرابعة والعشرين.
    The television programme contained speculation that the shots might have come from elsewhere in the Square. UN وتضمن البرنامج التلفزيوني تكهنات بأن الطلقات ربما تكون قد انطلقت من مكان آخر في تلك الساحة.
    Largely owing to a lack of cooperation from local officials, some returning Croatian Serbs have been unable to regain possession of their homes, which are occupied by Croat refugees from elsewhere in the former Yugoslavia. UN وقد عجز بعض الصرب الكرواتيين العائدين عن استعادة ملكية بيوتهم التي يحتلها لاجئون كروات من مناطق أخرى في يوغوسلافيا السابقة. ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى انعدام التعاون من جانب الموظفين المحليين.
    The Commission should make maximum use of the expertise that the secretariat of the Conference can offer, while also drawing, as appropriate, on expertise from elsewhere in the United Nations system, including the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and relevant specialized agencies. UN وينبغي أن تستخدم اللجنة إلى أقصى حد ممكن الخبرات التي يمكن أن توفرها أمانة المؤتمر، مع الاعتماد أيضا، حسب الاقتضاء، على خبرات من مصادر أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    Indeed, cases are frequently reported of police officers stopping vehicles displaying a registration plate from elsewhere in the country. UN ففي الواقع، كثر اﻹبلاغ عن حالات قام فيها ضباط الشرطة بإيقاف المركبات التي تحمل لوحات ترخيص من أماكن أخرى في البلد.
    Foreign fighters who joined the Séléka in 2012 and 2013, entering the country from elsewhere in the region, including Chad and the Sudan, may also have brought Libyan materiel with them. UN ومن المحتمل أيضا أن يكون المقاتلون الأجانب الذين انضموا إلى ائتلاف سيليكا في عامي 2012 و 2013، الذين دخلوا البلد من أماكن أخرى في المنطقة بما فيها تشاد والسودان، قد جلبوا معهم أعتدة ليبية.
    Today, peace of mind has finally been given to the Regev and Goldwasser families, but it is in marked contrast to the responses from elsewhere in the region. UN أما اليوم، فقد هدأ أخيرا بال أسرتي ريجيف وغولدواسير، لكن ذلك يختلف اختلافا كبيرا عن ردود الفعل الآتية من أماكن أخرى في المنطقة.
    Most of this third world foreign direct investment originates from elsewhere in Latin America, facilitated by integration initiatives, geographical proximity and complementary economies. UN وينشأ معظم الاستثمار المباشر اﻷجنبي في معظم بلدان العالم الثالث هذه من أماكن أخرى في أمريكا اللاتينية، وييسر ذلك مبادرات الاندماج والقرب الجغرافي والاقتصادات التكاملية.
    The Department is not in a position to redeploy United Nations-funded posts from elsewhere in the Department to the Mission Planning Service. UN وليست اﻹدارة في مركز يسمح لها بإعادة توزيع الوظائف الممولة من اﻷمم المتحدة من أماكن أخرى في اﻹدارة إلى دائرة تخطيط البعثات.
    According to the Israeli non-governmental organization B'Tselem, some 40 per cent of the growth in the settler population outside of East Jerusalem was the result of persons emigrating from elsewhere in the world or Israel, as opposed to natural growth. UN ووفقا لبتسيلم، المنظمة الإسرائيلية غير الحكومية، كان حوالي 40 في المائة من حجم النمو السكاني للمستوطنين خارج القدس الشرقية يعزى إلى الهجرة من أماكن أخرى في العالم أو من إسرائيل، لا إلى النمو الطبيعي.
    The members of the National Transitional Government underlined to the mission the implications for the election process of the resettlement of Liberian ex-combatants repatriated from elsewhere in the region. UN وأكد أعضاء الحكومة الانتقالية للبعثة على ما يترتب على إعادة توطين المحاربين السابقين الليبريين الذين أعيدوا إلى وطنهم من أماكن أخرى في المنطقة من آثار بالنسبة لعملية الانتخابات.
    48. The warlords and businessmen, however, also buy weapons from elsewhere in the world. UN 48 - على أن أمراء الحرب ورجال الأعمال يقومون أيضا بشراء الأسلحة من أماكن أخرى في العالم.
    It was placed under the control of some of the survivors of the war, who brought even larger population groups from elsewhere in the world who had not even been affected by the Second World War. UN ووضعت فلسطين تحت سيطرة بعض الناجين من الحرب الذين جلبوا بدورهم مجموعات أكبر من السكان من أماكن أخرى في العالم لم يتأثروا حتى بالحرب العالمية الثانية.
    45. The Sudan had long been a country of origin for migration, but it was now receiving migrants from elsewhere in Africa, together with numbers of Sudanese returnees. UN 45 - وقال إن السودان ما برح منذ وقت طويل بلدا من بلدان المنشأ فيما يتعلق بالهجرة، ولكنه يتلقى الآن مهاجرين من أماكن أخرى في أفريقيا، بالاقتران مع أعداد من العائدين السودانيين.
    Empowering civil society in one country by connecting it to knowledge, experience and resources from elsewhere in the South and from around the world, thus helping develop civil society capacities to engage in the development process more actively UN :: تمكين المجتمع المدني في بلد ما عن طريق وصله بالمعرفة والخبرة والموارد من مكان آخر في الجنوب ومن أرجاء العالم، مما يساعد في تنمية قدرات المجتمع المدني على الإسهام إسهاما أكثر نشاطا في عملية التنمية
    Indeed, cases are frequently reported of police officers in certain localities stopping vehicles displaying a registration plate from elsewhere in the country. UN فكثيراً ما ترد تقارير عن قيام أفراد الشرطة في بعض اﻷماكن بإيقاف المركبات التي تحمل لوحة تسجيل صادرة من مكان آخر في البلد.
    15. However, due to the reality of globalization of the sales networks of most multinational corporations, procurement from developing countries may not always imply a net gain for the local economies, especially in cases where items so procured were manufactured and imported from elsewhere in the world. UN 15 - ولكن نظراً لواقع عولمة شبكات المبيعات لمعظم الشركات المتعددة الجنسية، فإن المشتريات من البلدان النامية قد لا تنطوي دائماً على ربح صاف بالنسبة للاقتصادات المحلية وخاصة في الحالات التي تكون فيها هذه المشتريات مصنوعة ومستوردة من مكان آخر في العالم.
    From the information presented in paragraphs 107-123 above, it is clear that military aircraft and military goods and supplies continue to move from elsewhere in the Sudan into Darfur. UN ويستدل من المعلومات المقدمة في الفقرات 107-123 أعلاه أن الطائرات العسكرية والسلع والإمدادات العسكرية يستمر نقلها إلى دارفور من مناطق أخرى في السودان.
    The Sexual Offences Act provided enabling legislation that effectively curbed incidents of trafficking in women and girls; women determined to have travelled to Barbados from elsewhere in the Caribbean in order to engage in prostitution were deported and there were programmes designed to steer young people into more positive endeavours. UN وأضافت أن قانون الجرائم الجنسية يمثل تشريعا تنفيذيا يحد بالفعل من حالات الاتجار بالنساء والبنات، وترحل النساء اللواتي يتقرر أنهن جئن إلى بلدها من مناطق أخرى في الكاريبي لكي يمارسن البغاء، كما أن هناك برامج مصممة لتوجيه الشباب نحو أعمال أكثر إيجابية.
    The Commission should make maximum use of the expertise that the secretariat of the Conference can offer, while also drawing, as appropriate, on expertise from elsewhere in the United Nations system, including the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and relevant specialized agencies. UN وينبغي أن تستخدم اللجنة إلى أقصى حد ممكن الخبرات التي يمكن أن توفرها أمانة المؤتمر، مع الاعتماد أيضا، حسب الاقتضاء، على خبرات من مصادر أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more