"from employers" - Translation from English to Arabic

    • من أرباب العمل
        
    • من أصحاب العمل
        
    • من أرباب عمل
        
    • من جانب أرباب العمل
        
    • من جانب أصحاب العمل
        
    • عن أرباب العمل
        
    • من رب العمل
        
    The traditional on-site interview should remain the primary source of obtaining data from employers. UN فينبغي أن تظل المقابلة التي عادة ما تُجرى في الموقع هي المصدر الأساسي للحصول على البيانات من أرباب العمل.
    It also trains individuals who seek to enhance their skills and obtain information from employers regarding available employment. UN وعليها أيضاً مهمة تدريب الأفراد الذين يسعون إلى تحسين مهاراتهم والحصول على معلومات من أرباب العمل عن فرص العمل المتاحة.
    This is evident in the repeated requests from employers themselves and the fact that persons with disabilities who have found jobs become fully integrated into the workforce. UN ويشهد على ذلك الطلبات المتكررة الواردة من أرباب العمل أنفسهم واندماج الأشخاص ذوي الإعاقة الذين عثروا على وظائف اندماجاً كاملاً في القوة العاملة.
    It also takes feedback from employers and the public on ways of improving fair employment standards in Singapore. UN ويتلقى المركز أيضاً تعليقات مرتجعة من أصحاب العمل والجمهور بشأن طرق تحسين معايير منصفة في مجال العمل في سنغافورة.
    Many informal workers are involved in piece work, which encourages unsafe work habits and shifts the burden of responsibility to protect occupational health from employers to workers. UN ويعمل الكثير من العمال غير النظاميين في مجال العمل بالقطعة، مما يشجع على عادات عمل غير مأمونة ويحوّل عبء المسؤولية عن حماية الصحة المهنية من أصحاب العمل إلى العمال.
    This mandatory share can be met by contractual employment of persons with disabilities, by purchasing products or services from employers employing more than 50 per cent of employees with disabilities, or by levies to the State budget. UN ويمكن الوفاء بهذه الحصة الإلزامية عن طريق التعاقد مع أشخاص ذوي إعاقة، أو اقتناء منتجات أو خدمات من أرباب عمل يشغلون ما يزيد عن 50 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة، أو من اقتطاعات من ميزانية الدولة.
    Many of the girls are subject to exploitation and abuse from employers and their clients and have little recourse in environments to which they are often unaccustomed. UN ويخضع عدد كبير من هؤلاء الفتيات للاستغلال وسوء المعاملة من جانب أرباب العمل والعملاء ولا تتوفر لهن سبل الوصول إلى المساعدة في بيئة غير مألوفة لهن، في كثير من الحالات.
    The freedom to exercise or not the right to strike without reprisals from employers is another worker’s right that has been protected by the Chamber. UN وحريّة ممارسة حق الإضراب أو عدم ممارسته دون التعرض لتدابير انتقامية من جانب أصحاب العمل حق آخر من حقوق العامل تحميه الغرفة.
    The committee included representatives from employers, employees, labour organizations and other interested groups. UN والتي تضم ممثلين عن أرباب العمل والمستخدمين والهيئات العمالية وغيرها من الهيئات المعنية.
    For local employment, the Ministry of Labour receives and fills vacancies from employers and offers employment guidance and counseling services to prepare local job seekers for entry into the labour market. UN وبخصوص التوظيف المحلي، تتلقى وزارة العمل من أرباب العمل الشواغر المتوفرة وترشح أشخاصاً لشغلها، كما تقدم خدمات التوجيه والإرشاد بشأن التوظيف للباحثين عن عمل محلي بغية إعدادهم لدخول سوق العمل.
    In view of this, the Panel considers that only the balance of the cost of chartering the flights, once the payments received from employers and other sources are deducted, is compensable. UN ونظراً لذلك يرى الفريق أن باقي كلفة تأجير الرحلات فقط هو القابل للتعويض بعد اقتطاع المدفوعات المتلقاة من أرباب العمل والمصادر اﻷخرى.
    The Department of Field Support commented that although reference checks were initiated, UNAMID experienced difficulties in getting timely responses from employers and educational establishments. UN وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن العملية المختلطة قد بدأت عمليات التحقق من الجهات المرجعية لكنها تواجه صعوبات في تلقي ردود في من أرباب العمل والمؤسسات التعليمية في الوقت المناسب.
    Data disaggregated by race, age, etc. is collected, inter alia, from employers and schools and made available to the public, different Government departments, universities and scholars. UN وتُجمع بيانات مصنفة بحسب الجنس والعمر وما إلى ذلك، من أرباب العمل والمدارس وغيرهما وتتاح للجمهور والدوائر الحكومية المختلفة والجامعات والباحثين.
    5. Ms. Patten said that, despite the legislation in place, the working conditions of many women were precarious and many did not receive the correct entitlements from employers. UN 5 - السيدة باتن قالت أنه بالرغم من التشريع الموجود فإن ظروف العمل لكثير من النساء تكتنفها المصاعب ولا يحصل كثير من النساء على الاستحقاقات الصحيحة من أرباب العمل.
    18. Article 33 of the Equal Employment Opportunity Law provided that the Minister of Labour and the Directors of the Women's and Young Workers' Offices could request reports from employers or offer guidance or recommendations to the latter where necessary. UN ١٨ - ثم أوضحت أن المادة ٣٣ من قانون تكافؤ فرص العمل تنص على أنه يجوز لوزير العمل ومديري إدارات المرأة والعمال الشبان أن يطلبوا تقارير من أرباب العمل أو أن يقدموا الارشاد أو التوصيات إلى هؤلاء عند الاقتضاء.
    13. She enquired about the impact on female employment levels of the transfer of responsibility for social security benefits from employers to the State. UN 13 - وتساءلت عن الأثر على مستويات توظيف الإناث لنقل المسؤولية عن مزايا الضمان الاجتماعي من أصحاب العمل إلى الدولة.
    Government ministries monitored employment agencies to ensure that they did not demand money directly from workers during the recruitment process but instead received an agreed commission from employers. UN وتقوم الوزارات الحكومية بمراقبة وكالات التوظيف للتأكد من أنها لا تطلب أموالا من العمال مباشرة أثناء عملية التعيين بل تتلقى بدلا عن ذلك عمولة متفقا عليها من أصحاب العمل.
    Under the system, the Government collects an insurance premium from employers on an annual basis in anticipation of cases where employers cannot afford to pay adequate compensation to workers or their families. UN وبموجب هذا النظام، تجبي الحكومة قسط تأمين من أصحاب العمل على أساس سنوي توقعاً لحالات لا يستطيع أصحاب العمل فيها أن يدفعوا تعويضاً مناسباً للعمال أو لأسرهم.
    As regards employed people, some collective agreements include regulations on entitlement to receive benefits from employers in connection with absence due to a child's illness. UN وفيما يتعلق بالأجراء هناك بعض اتفاقات جماعية تنظم الاستحقاقات التي يمكن الحصول عليها من أصحاب العمل في حالة الغياب بسبب مرض الطفل.
    In the following four years, 2006 to 2009, the department met its duty both by the direct employment of persons with disabilities but, above all, in the substitute manner, which means by purchasing products and services from employers employing more than 50 per cent of persons with disabilities. UN وفي السنوات الأربع اللاحقة، أي من عام 2006 إلى عام 2009، أوفت الوزارة بهذا الالتزام من خلال التشغيل المباشر للأشخاص ذوي الإعاقة وأيضاً، كطريقة بديلة، من خلال اقتناء منتجات وخدمات من أرباب عمل يشغلون ما يزيد عن 50 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    117. The Committee recommends that more vigourous steps be taken to ensure protection of women against sex discrimination in employment, and that victims of sex discrimination may receive compensation from employers who act illegally. UN ٧١١- وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات أكثر فاعلية لضمان حماية المرأة من التمييز ضدها في مجال العمل بسبب الجنس، وبدفع تعويضات لضحايا التمييز بسبب الجنس من جانب أرباب العمل الذين يتصرفون بصورة غير قانونية.
    577. These benefits are paid for by contributions from employers and employees. UN 577- وتُدفع هذه الاستحقاقات عن طريق المساهمات من جانب أصحاب العمل (الشركات) والموظفين.
    6. Precarious work shifts social risks away from employers and Governments on to individual workers and their families. UN 6 - ويرفع العمل غير المستقر عبء الأخطار الاجتماعية عن أرباب العمل والحكومات ليضعه على كاهل فرادى العاملين وأسرهم.
    Children in forced and bonded labour are rarely able to protect themselves from employers and other workers, and studies and children's testimonies suggest that all forms of violence are endemic in forced and bonded labour. UN ونادرا ما يستطيع الأطفال في العمالة القسرية والسخرة حماية أنفسهم من رب العمل والعمال الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more