"from escalating into" - Translation from English to Arabic

    • وتحولها إلى
        
    • من أن تتصاعد إلى
        
    Whenever possible, action must be taken to address the root causes of conflict and to prevent disputes from escalating into violence. UN ويجب اتخاذ إجراءات، كلما كان ذلك ممكنا، للتصدي للأسباب الجذرية للنزاع والحيلولة دون تصاعد المنازعات وتحولها إلى عنف.
    The Security Council was established to provide for the effective maintenance of global peace and security, in order to prevent conflicts from escalating into any further world wars. UN لقد أنشىء مجلس اﻷمن لكفالة الصيانة الفعالة للسلم واﻷمن العالميين، ولمنع تصاعد الصراعات وتحولها إلى حروب عالمية جديدة.
    Early warning based on information gathering and informal or formal fact-finding was needed to prevent disputes from arising between parties, to prevent existing disputes from escalating into conflicts and to limit the spread of the latter when they occurred. UN فالانذار المبكر القائم على جمع المعلومات وتقصي الحقائق بصورة رسمية أو غير رسمية يلزم لمنع نشوء منازعات بين اﻷطراف ومنع تصاعد المنازعات القائمة وتحولها إلى صراعات، ووقف انتشار هذه الصراعات عند وقوعها.
    Preventive diplomacy is action to prevent disputes from arising between parties, to prevent existing disputes from escalating into conflicts and to limit the spread of the latter when they occur. UN فالدبلوماسية الوقائية هي العمل الرامي إلى منع نشوب منازعات بين اﻷطراف، ومنع تصاعد المنازعات القائمة وتحولها إلى صراعات، ووقف انتشار هذه الصراعات عند وقوعها.
    She also referred to the role of UNCITRAL in promoting regional and international integration, which could deter cross-border tensions from escalating into conflicts. UN وأشارت أيضا إلى دور الأونسيترال في تعزيز التكامل الإقليمي والدولي، الذي يمكن أن يمنع التوتّرات عبر الحدود من أن تتصاعد إلى نزاعات.
    Thus, informal conflict resolution and early intervention approaches can contribute to preventing issues, such as interpersonal conflicts, from escalating into formal cases. UN ولذلك فإن بإمكان نهج تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية والتدخل المبكر أن يسهم في تفادي تفاقم المشاكل من قبيل النزاعات الشخصية، وتحولها إلى قضايا رسمية.
    Had this not been so, during the months-long period preceding the demonstrations, when the intentions of the would-be demonstrators had been made abundantly clear, the Greek Cypriot administration could have put in place serious and effective measures which would have prevented the incidents from escalating into violence. UN ولولا أن ذلك كان هو الحال طوال فترة امتدت شهورا قبل حدوث المظاهرات واتضحت فيها بجلاء نوايا مَن يعتزمون القيام بالمظاهرة، لكانت اﻹدارة القبرصية اليونانية قد اتخذت تدابير جادة وفعالة لمنع تصاعد الحوادث وتحولها إلى أعمال عنف.
    Early warning measures are aimed at preventing existing problems from escalating into conflicts and may include confidence-building measures to identify and support structures to strengthen racial tolerance and consolidate peace in order to prevent a relapse into conflict. UN وتهدف تدابير اﻹنذار المبكر إلى الحيلولة دون تصاعد المشاكل القائمة وتحولها إلى صراعات، وقد تتضمن تدابير لبناء الثقة ترمي إلى تحديد ودعم الهياكل اللازمة لتعزيز التسامح العنصري وتوطيد دعائم السلام من أجل منع العودة إلى الصراع.
    70. Mr. Reshetov recommended that CERD intensify its focus on earlywarning measures, in particular, to assist Governments to prevent problems from escalating into conflicts and identify cases where there was a lack of an adequate legislative basis for defining and criminalizing all forms of racial discrimination. UN 70- وأوصى السيد ريشتوف أن تكثف لجنة القضاء على التمييز العنصري تركيزها على تدابير الإنذار المبكر، وذلك بالخصوص لمساعدة الحكومات على الحؤول دون تفاقم المشاكل وتحولها إلى نزاعات، وعلى تبيان الحالات التي تفتقر للأسس التشريعية الملائمة من أجل تحديد جميع أشكال التمييز العنصري وتجريمها.
    " The Security Council recognizes that the United Nations and its organs can play an important role in preventing disputes from arising between parties, in preventing existing disputes from escalating into conflicts, and in containing and resolving the conflicts when they occur. UN " ويعترف مجلس الأمن بأن الأمم المتحدة وأجهزتها تستطيع أن تؤدي دورا هاما في الحؤول دون نشوب المنازعات بين الأطراف، ومنع تصاعد حدة المنازعات القائمة وتحولها إلى صراعات واحتواء الصراعات عند حدوثها وحلها.
    3.3 During the biennium 2002-2003, the focus will be on the reinforcement of the Organization's capacity for early warning, good offices and non-military measures to prevent disputes from escalating into conflicts and for resolution of conflicts that have erupted, while fully respecting the sovereignty, territorial integrity and political independence of Member States. UN 3-3 وخلال فترة السنتين 2002-2003، سيتجه التركيز إلى إعادة تعزيز قدرة المنظمة في مجال الإنذار المبكر والمساعي الحميدة والتدابير غير العسكرية لمنع تفاقم المنازعات وتحولها إلى صراعات والتوصل إلى حل للصراعات التي تنشب، مع الاحترام التام لسيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    3.4 During the biennium 2004-2005, the Department will continue to focus on the reinforcement of the Organization's capacity for early warning, good offices and non-military measures to prevent disputes from escalating into conflicts and for the resolution of conflicts that have erupted, while fully respecting the sovereignty, territorial integrity and political independence of Member States. UN 3-4 وخلال فترة السنتين 2004-2005، ستواصل الإدارة التركيز على تعزيز قدرة المنظمة في مجال الإنذار المبكر والمساعي الحميدة والتدابير غير العسكرية لمنع تفاقم النزاعات وتحولها إلى صراعات وتسوية الصراعات التي تنشب، متقيدة في ذلك بالاحترام التام لسيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    The nationwide presence of UNMIT police officers enhanced their understanding of the security situation in the districts and helped to pre-empt some tense situations from escalating into violence, as evidenced by the prevention of large-scale fighting between rival martial arts groups in Maubisse in early January. UN وقد زاد تواجد ضباط شرطة البعثة في جميع أنحاء البلد من فهمهم للوضع الأمني في المناطق وأسهموا في الحد من تفاقم بعض الأوضاع المتوترة وتحولها إلى أعمال عنف، كما يتضح من منع اندلاع قتال واسع النطاق بين مجموعات فن القتال في موبيس في بداية كانون الثاني/يناير.
    (a) Early-warning measures: these would be aimed at addressing existing problems so as to prevent them from escalating into conflicts and would also include confidence-building measures to identify and support structures to strengthen racial tolerance and solidify peace in order to prevent a relapse into conflict in situations where it has occurred. UN )أ( تدابير اﻹنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضا على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    (a) Early-warning measures: these would be aimed at addressing existing problems so as to prevent them from escalating into conflicts and would also include confidence-building measures to identify and support structures to strengthen racial tolerance and solidify peace in order to prevent a relapse into conflict in situations where it has occurred. UN (أ) تدابير الإنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضاً على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    (a) Early-warning measures: these would be aimed at addressing existing problems so as to prevent them from escalating into conflicts and would also include confidence-building measures to identify and support structures to strengthen racial tolerance and solidify peace in order to prevent a relapse into conflict in situations where it has occurred. UN (أ) تدابير الإنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضاً على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    (a) Earlywarning measures: these would be aimed at addressing existing problems so as to prevent them from escalating into conflicts and would also include confidencebuilding measures to identify and support structures to strengthen racial tolerance and solidify peace in order to prevent a relapse into conflict in situations where it has occurred. UN (أ) تدابير الإنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضاً على تدابير تعزيز الثقة لتحديد ودعم الهياكل الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    (a) Early warning measures: these would be aimed at addressing existing problems so as to prevent them from escalating into conflicts and would also include confidence—building measures to identify and support structures to strengthen racial tolerance and solidify peace in order to prevent a relapse into conflict in situations where it has occurred. UN )أ( تدابير اﻹنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضا على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    (a) Early-warning measures: these would be aimed at addressing existing problems so as to prevent them from escalating into conflicts and would also include confidence-building measures to identify and support structures to strengthen racial tolerance and solidify peace in order to prevent a relapse into conflict in situations where it has occurred. UN )أ( تدابير اﻹنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضا على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    (a) Early-warning measures: these would be aimed at addressing existing problems so as to prevent them from escalating into conflicts and would also include confidence-building measures to identify and support structures to strengthen racial tolerance and solidify peace in order to prevent a relapse into conflict in situations where it has occurred. UN (أ) تدابير الإنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضاً على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    Its Committee on the Elimination of Racial Discrimination, for example, places emphasis on the importance of preventing violence at the early stages and has drawn up early-warning indicators and urgent measures to prevent threats from escalating into mass violence or genocide. UN فقد شددت لجنتها المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، مثلاً، على أهمية منع العنف في المراحل الأولى، ووضعت مؤشرات للإنذار المبكر، وتدابير عاجلة لمنع التهديدات من أن تتصاعد إلى عنف جماعي أو إبادة جماعية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more