"from establishing" - Translation from English to Arabic

    • من إنشاء
        
    • من إقامة
        
    • من تجريم
        
    :: Benefits which would arise from establishing a formal oversight committee with a charter clearly defining its roles and responsibilities to ensure that the committee would provide valuable input, insight and expertise to complex projects, while not reducing the accountability of the project team UN :: ستكون هناك فوائد من إنشاء لجنة رسمية للرقابة يكون لها ميثاق يحدد الأدوار والمسؤوليات على نحو واضح لكفالة أن تقدم هذه اللجنة للمشاريع المعقدة مساهمات ووجهات نظر متعمقة وخبرات قيمة، على ألا يحد ذلك من مساءلة فريق المشروع
    This view, however, should not prejudice the possible benefits that would be derived from establishing a permanent, objective and neutral UN-Oceans secretariat. UN بيد أن هذا الرأي لا ينبغي أن يمس بالمزايا التي يمكن أن تُستمد من إنشاء أمانة دائمة وموضوعية ومحايدة لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    However, we do believe that this should not prevent us from establishing mechanisms on those items that we have already agreed on, while deliberating on all other items simultaneously. UN ومع ذلك، نعتقد أنه لا يجب أن يمنعنا هذا من إنشاء آليات بشأن البنود التي سبق أن اتفقنا عليها، مع إجراء المداولات في نفس الوقت بشأن جميع البنود الأخرى.
    Enterprises should be prevented from establishing market barriers where governmental controls have been removed. UN وينبغي منع المؤسسات من إقامة حواجز سوقية في المجالات التي تنعدم فيها الضوابط الحكومية.
    There are a number of reasons preventing developing countries from establishing value-added industries and increasing their share of processed agricultural exports. UN وهناك عدد من اﻷسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهﱠزة.
    Individual elements prescribed in the definition of " trafficking in persons " , such as coercion, abduction or prostitution, need not be criminalized, although States parties are not precluded from establishing supplementary offences corresponding to those elements that could also support the purpose of the Protocol (see below). UN فلا يلزم تجريم عناصر إفرادية مذكورة في تعريف " الاتجار بالأشخاص " ، مثل القسر أو الاختطاف أو الدعارة،() إلا أن الدول الأطراف لا تُمنع من تجريم أفعال إضافية تقابل تلك العناصر ويمكنها أيضا أن تعزّز الغرض من البروتوكول (انظر أدناه).
    Finally, the inflexible postures of certain nuclear-weapon States had prevented the Conference on Disarmament from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN وأخيراً، أدى الموقف العنيد لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي.
    They regretted that the continued inflexible postures of some of the Nuclear Weapon States continue to prevent the Conference on Disarmament from establishing an Ad Hoc Committee on Nuclear Disarmament. UN وأعربوا عن استيائهم لتواصل تصلب مواقف بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تواصل منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع الأسلحة النووية.
    We regret that the continued inflexible postures of some of the nuclear-weapon States continue to prevent this forum from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN ونأسف لأن المواقف المتشددة المستمرة لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تمنع هذا المنتدى من إنشاء لجنة مخصصة لنـزع السلاح النووي.
    They regretted that the continued inflexible postures of some of the Nuclear Weapon States continue to prevent the Conference on Disarmament from establishing an Ad Hoc Committee on Nuclear Disarmament. UN وأعربوا عن أسفهم لاستمرار بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية في اتخاذ مواقف متصلبة تمنع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي.
    They clearly confirm that both the United Nations and the OECD have a common agenda and may benefit from establishing a closer relationship. UN وهــي تؤكــد بوضــوح أن لﻷمــم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية خطة مشتركــة، وأنهما يمكن أن تستفيدا من إنشاء علاقة أوثق بينهما.
    " Preventing Syrian citizens from establishing charitable associations to cater for their medical and social needs; UN " منع المواطنين العرب السوريين من إنشاء الجمعيات الخيرية التي يمكن أن ترعى شؤونهم الطبية والاجتماعية.
    But such difficulties need not prevent the Security Council from establishing the machinery required for the full implementation of its resolutions, and the Commission proposes in paragraphs 77 to 81 below what form this machinery might take. UN ولكن هذه العقبات لا يجوز لها أن تمنع مجلس اﻷمن من إنشاء الجهاز اللازم لتنفيذ قراراته تنفيذا كاملا، واللجنة تقترح في الفقرات ٧٧ إلى ٨١ صيغة محتملة لهذا الجهاز.
    3. States of employment shall not prevent an employer of migrant workers from establishing housing or social or cultural facilities for them. UN 3- لا تمنع دول العمل رب عمل العمال المهاجرين من إنشاء مرافق سكنية أو اجتماعية أو ثقافية لهم.
    (d) To end the application of laws that prevent the Palestinian people in the occupied Palestinian territories from establishing their national housing-finance institutions; UN )د( إنهاء تطبيق القوانين التي تمنع الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من إنشاء مؤسساته الوطنية لتمويل اﻹسكان؛
    Cultural self-isolation deprives them from establishing relations with other neighbouring cultures. UN والانعزال الثقافي يحرم أفراد هذه الأقلية من إقامة صلات مع الثقافات المجاورة الأخرى.
    The Conference might also benefit from establishing closer contacts with other international arms control and disarmament agencies and organizations, and from inviting the heads of such bodies to speak on issues of mutual interest. UN وقد يستفيد المؤتمر، أيضاً، من إقامة علاقات أوثق مع وكالات ومنظمات دولية أخرى معنية بالحد من الأسلحة ونزع السلاح، ومن دعوة رؤساء هذه الهيئات إلى التحدث عن القضايا ذات المصلحة المشتركة.
    Often, damaging experiences of this kind lie at the root of their marital problems and prevent them from establishing a relationship based on mutual trust. UN وهذه التجارب الأليمة هي كثيرا ما تكون أصل المشكلات لدى الزوجين، وتمنعهما من إقامة علاقة على أساس الثقة المتبادلة.
    The People of Palestine have suffered over the past several decades unspeakable injustice and deprivation as a result of the loss of their land, the denial of their right to self-determination and from being prevented from establishing their national State. UN لقد تحمل شعب فلسطين خلال اﻷعـوام الماضيــة ظلما قاسيا بفقدانه ﻷراضيه، وحرمانــه مـن تقريــر مصيره، ومنعه من إقامة دولته.
    Many non-governmental organizations are also prevented from establishing sub-offices in field locations, or from expanding operations from sub-offices. UN والكثير من المنظمات غير الحكومية الدولية يُمنَع أيضا من إقامة مكاتب فرعية في المواقع الميدانية، أو من توسيع نطاق عملياته انطلاقا من المكاتب الفرعية.
    This situation prevents Cuban tourist entities from establishing a flow of business with tourism intermediaries and advertising their products through internationally renowned United States web portals, such as Google, Yahoo and MSN. UN وهذا الوضع يحرم الكيانات السياحية الكوبية من إقامة علاقات تجارية مع الوسطاء السياحيين ومن الإعلان عن منتجاتها على بوابات الإنترنت الأمريكية ذات الشهرة العالمية، مثل غوغل، وياهو، وإم إس إن.
    Individual elements prescribed in the definition of " trafficking in persons " , such as coercion, abduction or prostitution, need not be criminalized, although States parties are not precluded from establishing supplementary offences corresponding to those elements that could also support the purpose of the Protocol (see below). UN فلا يلزم تجريم عناصر إفرادية مذكورة في تعريف " الاتجار بالأشخاص " ، مثل القسر أو الاختطاف أو الدعارة،() إلا أن الدول الأطراف لا تُمنع من تجريم أفعال إضافية تقابل تلك العناصر ويمكنها أيضا أن تعزّز الغرض من البروتوكول (انظر أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more