"from execution" - Translation from English to Arabic

    • من التنفيذ
        
    • من الإعدام
        
    • من إجراءات التنفيذ
        
    Finally, provisions establishing immunity from execution are included in all legal texts of the States that have laws dealing with State immunity. UN وأخيراً، ترد أحكام تنص على الحصانة من التنفيذ في جميع النصوص القانونية للدول التي لها قوانين تتناول حصانة الدول.
    — the absolute character of immunity from execution has been increasingly rejected over the last 30 years; UN أن الطابع المطلق للحصانة من التنفيذ قد رُفض على نحو متزايد على مدى الثلاثين عاما الأخيرة؛
    This provision is without prejudice to any immunity from execution of a Head of Government. " 2. UN ولا يخل هذا الحكم بأي حصانة من التنفيذ ممنوحة لرئيس الحكومة.
    Immunity from jurisdiction with regard to legal proceedings and immunity from execution were two different concepts. UN القضائية فيما يتعلق باﻹجراءات القضائية والحصانة من التنفيذ مفهومان مختلفان.
    He also noted that sometimes publicity helped to raise public awareness and thereby saved people from execution. UN وأشار أيضا إلى أن الإعلان يساعد في بعض الأحيان على توعية الجمهور وبذا ينقذ الناس من الإعدام.
    The article made it clear that a waiver of immunity from jurisdiction was not the same thing as a waiver of immunity from execution. UN ولقد أوضحت هذه المادة أن التنازل عن الحصانة من الولاية القضائية ليست الشيء نفسه كالتنازل عن الحصانة من إجراءات التنفيذ.
    In the Belgian Government's view, it would have been desirable to state as a general rule that immunity from execution comes after and is the corollary of immunity from jurisdiction even if, previously, the two issues might have been treated separately. UN ترى الحكومة البلجيكية أنه كان من المستحسن أن يذكر كقاعدة عامة أن الحصانة من التنفيذ تتبع الحصانة من الولاية القضائية وتلازمها رغم أن هاتين المسألتين قد عولجتا سابقا بصورة مستقلة.
    8.4 All international legal documents governing State immunity set forth the general principle that, subject to certain strictly delimited exceptions, foreign States enjoy immunity from execution in the territory of the forum State. UN 8-4 وجميع الوثائق القانونية الدولية المنظمة لحصانة الدولة تنص على المبدأ العام القاضي بأن الدول الأجنبية تتمتع، رهناً ببعض الاستثناءات المحددة بدقة، بالحصانة من التنفيذ على إقليم دولة مقر المحكمة.
    In 2007, the transition from execution of the Programme by the United Nations Office for Project Services (UNOPS) to direct execution by UNDP was completed. UN وفي عام 2007، تم الانتقال في تنفيذ البرنامج من التنفيذ عن طريق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى التنفيذ المباشر من خلال البرنامج الإنمائي.
    233. This same distinction between immunity from jurisdiction and immunity from execution also appears to exist with respect to State officials. UN 233 - ويرد التمييز نفسه بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من التنفيذ أيضا فيما يتعلق بمسؤولي الدولة.
    235. Immunity from execution is also to be distinguished from the notion of inviolability of the State official. UN 235 - وينبغي أيضا تمييز الحصانة من التنفيذ عن مفهوم حرمة مسؤول الدولة.
    236. It appears that immunity from execution is considered in some cases to be a more expansive form of immunity than immunity from jurisdiction. UN 236 - ويبدو أن الحصانة من التنفيذ تعتبر في بعض الحالات أوسع نطاقا من الحصانة من الولاية القضائية.
    a State was found not entitled to jurisdictional immunity or immunity from execution on the basis that it had acted as an ordinary private person and because it had been deprived of its prerogative as a sovereign State as a result of Security Council resolutions. UN رُئي أن الدولة لا يحق لها التمتع بالحصانة من الولاية القضائية أو الحصانة من التنفيذ على أساس أنها قد تصرفت كشخص خاص عادي وبسبب أنها حُرمت من امتيازها كدولة ذات سيادة نتيجة لقرارات مجلس الأمن.
    39. Lastly, his delegation wished to draw attention to the issue of immunity from execution. UN 39 - وقال إن الوفد الأرجنتيني يوجه الانتباه إلى مسألة الحصانة من التنفيذ.
    Immunity from jurisdiction distinguished from immunity from execution UN (أ) التمييز بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من التنفيذ
    The distinction between `immunity from jurisdiction'and `immunity from execution'reflects the particular sensitivities of states in face of measures of forcible execution directed against their assets, and measures of execution may lead to serious disputes at the diplomatic level. UN ويعكس التمييز بين ' الحصانة من الولاية القضائية` و ' الحصانة من التنفيذ` الحساسيات الخاصة للدول أمام إجراءات التنفيذ الجبري على ممتلكاتها، وقد تؤدي إجراءات التنفيذ إلى منازعات خطيرة على الصعيد الدبلوماسي.
    In that connection, his delegation found the distinction made by the Working Group between prejudgement and post-judgement measures of constraint to be useful and considered the proposed cases of exclusion from immunity from execution to be satisfactory. UN وفي هذا الصدد، يرى الوفد الأرجنتيني أنه من المجدي التمييز الذي قام به الفريق العامل بين الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم والإجراءات الجبرية اللاحقة لصدور الحكم، ويعتقد أن حالات استثناء الحصانة من التنفيذ التي تم اقتراحها حالات مرضية.
    " Nothing in Article 54 shall be construed as derogating from the law in force in any Contracting State relating to immunity of that State or of any foreign State from execution. " UN " ليس ثمة في المادة ٤٥ ما يؤل على نحو يحيد عن القانون النافذ في أي دولة متعاقدة فيما يتصل بحصانة تلك الدولة أو أي دولة أجنبية من التنفيذ . "
    11. At the forty-sixth session of the General Assembly, France expressed reservations about immunity from execution being dealt with in a text on immunity from jurisdiction, since it differs in scope. UN ١١ - في الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة، أعربت فرنسا عن تحفظات بشأن تناول مسألة الحصانة من التنفيذ في نص يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية، نظرا لاختلاف نطاق الحصانة في الحالتين.
    And then put all your energy into saving a man from execution. Open Subtitles تبذل كل ما بوسعك لإنقاذ الرجل من الإعدام
    34. The authorities in the Islamic Republic of Iran reported that the payment of " blood money " spared 358 Iranians from execution between March 2013 and March 2014. UN 34 - وأفادت السلطات في جمهورية إيران الإسلامية بأن دفع " الدية " أنقذ 358 إيرانياً من الإعدام في الفترة الممتدة بين آذار/مارس 2013 وآذار/مارس 2014.
    However, his delegation did not agree with the list of categories of excluded property contained in article 19, since it believed that property excluded from execution should be limited to government non-commercial property. UN إلا أنها ليست على استعداد لتأييد قائمة الممتلكات الواردة في المادة ١٩، إذ أنها تعتبر أن الممتلكات التي هي في منجى من إجراءات التنفيذ يجب أن تنحصر في ممتلكات الدولة غير التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more