"from exports of" - Translation from English to Arabic

    • من صادرات
        
    In Asia, poor communities have benefited from exports of silk, wool and felted products. UN وفي آسيا، أفادت المجتمعات الفقيرة من صادرات الحرير والصوف والمنتجات الملبدة.
    In 1991 it surpassed the income from exports of goods and now represents around 31 per cent of the total demand. UN ففي عام ١٩٩١، تجاوز الدخل من صادرات السلع وأصبح يمثل اﻵن حوالي ١٣ بالمائة من مجموع الطلب.
    The closure has also had an adverse effect on the income of the Palestinians derived from exports of agriculture and agricultural produce. UN وكان لﻹغلاق أيضا أثر سلبي على دخل الفلسطينيين من صادرات الزراعة والمنتجات الزراعية.
    The main impacts are recorded under forgone revenue from exports of goods and services, because Cuban exporters are excluded from the United States market. UN وتتمثل الأضرار الرئيسية في فاقد الإيرادات من صادرات السلع والخدمات نتيجة تعذر وصول المصدّرين الكوبيين إلى السوق الأمريكية.
    Many commodity-dependent developing countries had difficulty in diversifying from exports of a few commodities because of lack of productive capacity and investment. UN ويواجه كثير من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية صعوبة في التنويع من صادرات سلع أساسية قليلة بسبب الافتقار إلى القدرة الإنتاجية والاستثمار.
    The rationale of this strategy is to obtain foreign currency from exports of health services to strengthen the financial capacity of public health institutions and make the health sector a contributor to the global development of the country. UN اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو الحصول على النقد اﻷجنبي من صادرات الخدمات الصحية من أجل تدعيم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة وحتى يساهم قطاع الصحة في التنمية الشاملة للبلد.
    . The issue of commodities continues to occupy a priority place on the development agenda, inasmuch as the revenue from exports of these products continues to be of cardinal importance. UN 26- إن قضية السلع الأساسية لا تزال تشغل مكاناً ذا أولوية في جدول أعمال التنمية حيث إن الإيرادات الآتية من صادرات هذه المنتجات لا تزال تكتسي أهمية جوهرية.
    26. The issue of commodities continues to occupy a priority place on the development agenda, inasmuch as the revenue from exports of these products continues to be of cardinal importance. UN 26- إن قضية السلع الأساسية لا تزال تشغل مكاناً ذا أولوية في جدول أعمال التنمية حيث إن الإيرادات الآتية من صادرات هذه المنتجات لا تزال تكتسي أهمية جوهرية.
    The United States embargo continues to deprive Cuba of significant income from exports of goods and services, hinders the country's access to external sources of financing and punishes the country with higher prices as it has to relocate trade to more distant markets. UN لا يزال الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة يحرم كوبا من إيرادات كبيرة من صادرات السلع والخدمات، مما يعوق وصول البلد إلى مصادر التمويل الخارجية، ويتسبب في زيادة مرهقة في الأسعار بسبب الموقع الجغرافي للبلدان التي يجري معها التبادل التجاري.
    The breakdown of major items in the damage estimate is as follows: non-accrued income from exports of goods and services, monetary and financial effects, technological barriers, instigation to migrate and brain drain, and effects on production and on services for the population. UN وتتمثل أوجه الخسائر الرئيسية التقديرية فيما يلي: عدم تحصيل الإيرادات المتأتية من صادرات السلع والخدمات؛ والآثار المالية والنقدية؛ والحواجز التكنولوجية؛ والتحريض على الهجرة، وهجرة الكفاءات؛ وتدهور الإنتاج والخدمات السكانية.
    The impact on income from exports of goods and services, and increases in operating costs in the various sectors and in the prices of the products which Cuba imports, have an adverse effect on the availability of financial resources, which result in interruptions and shortages of supplies, disrupting the normal operation of the economy and public consumption. UN - يؤثر تدني الإيرادات من صادرات السلع والخدمات والارتفاع في تكاليف تشغيل مختلف الأنشطة وفي أسعار المنتجات المستوردة تأثيرا سلبيا في توافر الموارد المالية. ويتجلى هذا التأثير في عدم انتظام الإمدادات وحصول عجز فيها، مما يعرقل السير الطبيعي للاقتصاد والاستهلاك الوطني.
    The desired effect is to stem the unrestrained flow of arms into Somalia by key arms embargo violators -- those who have the gained financial capacity by accruing revenue, in part from exports of Somali charcoal and the issuance of fishing rights to foreign businesses for fishing in the exclusive economic zone in Somalia. UN ويتمثل الهدف المنشود من ذلك فــي وقف التدفق الحر للأسلحة إلى الصومال عن طريـق الجهات التي تنتهك الحظر المفروض على الأسلحة، أي أولئك الذين اكتسبـوا قـدرة ماليــة عن طريـق جنـي الإيرادات المتأتيـة جزئيــا من صادرات الفحم الصومالـي، ومنـح حقوق الصيد لشركات صيد الأسماك الأجنبية في المنطقة الاقتصادية الخالصة للصومال.
    However, in relative terms, inflation in middle-income countries remains about twice as high as the global average and three times as high as in high-income countries, underpinned by factors such as solid demand on the back of revenues from exports of natural resources, below average harvests, military conflicts and capital inflows due to the extremely accommodative monetary policies in high-income countries. UN ومع ذلك، ما زال التضخم في البلدان المتوسطة الدخل، من حيث القيمة النسبية، يعادل نحو ضعف المتوسط العالمي وثلاثة أضعاف المتوسط في البلدان المرتفعة الدخل نظراً لعوامل مثل قوة الطلب الناجمة عن وفرة الإيرادات المتحققة من صادرات الموارد الطبيعية، والمستوى الأقل من المتوسط للمحاصيل، والنزاعات العسكرية وتدفقات رؤوس الأموال نتيجةً لاتباع البلدان المرتفعة الدخل لسياسة نقدية تيسيرية للغاية.
    98. The issuing of fishing licences and income earned from exports of tuna and shark fins, whose market price may be as high as $150 per unit, is a significant source of income in the northern region of the country, specifically in " Puntland " . UN 98 - إن إصدار رخص الصيد والإيرادات المتأتية من صادرات التونة وزعانف سمك القرش، التي يمكن أن يصل سعرها في الأسواق إلى 150 دولارا للوحدة، مصدر هام للدخل في المنطقة الشمالية من البلد، وبالتحديد في " بونتلاند " .
    35. Given the pattern of income from exports of non-renewable resources, a small total deficit is estimated for the public accounts in 2008 (0.3 per cent of GDP), although the primary surplus is expected to remain. UN 35 - نظراً إلى نمط الدخل الآتي من صادرات الموارد غير القابلة للتجديد، يُقَدَّرُ أن يحصل عجز إجمالي صغير في الحسابات العامة في سنة 2008 (0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي)، مع أن من المتوقع أن يظل الفائض الأولي قائماً.
    The desired effect is to stem the unrestrained flow of arms into Somalia by key arms embargo violators -- those who have gained the financial capacity through the accrual of revenues, in part, from exports of Somali charcoal and the issuance of rights to foreign businesses for fishing in the Somali exclusive economic zone. UN ويتمثل الهدف المنشود من ذلك فــي وقف التدفق الحر للأسلحة إلى الصومال من خلال الجهات التي تنتهك الحظر المفروض على الأسلحة، أي أولئك الذين اكتسبـوا قـدرة ماليــة عن طريـق جنـي الإيرادات المتأتيـة جزئيــا من صادرات الفحم النباتي الصومالـي، ومنـح حقوق الصيد لشركات صيد الأسماك الأجنبية في المنطقة الاقتصادية الخالصة للصومال.
    Estimates of the impact of the Uruguay Round liberalization support the view that the revenues of developing economies as a group from exports of textiles and clothing products are likely to rise - in value as well as volume - when the MFA is phased out, despite a decline in the " quota rents " that accrue to constrained countries under the MFA. UN ٠٢- إن التقديرات عن أثر جولة أوروغواي على التحرير تدعم الرأي القائل بأن إيرادات الاقتصادات النامية كمجموعة من صادرات المنتجات من المنسوجات والملابس من المرجح أن تزداد - في القيمة فضلا عن الحجم - عند اﻹلغاء التدريجي لترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف - رغم حدوث هبوط في " المكاسب اﻹضافية للحصص " التي تحققها البلدان الخاضعة للقيود بموجب ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more