The Charter thus ushered in a new era where social justice and freedom from fear and want were acknowledged to be not just fundamental to the dignity and worth of the human person but also prerequisites for the maintenance of international peace and security. | UN | وهكذا فقد جـــاء الميثاق بحقبة جديدة يُسلم فيها بأن العدل الاجتماعي والتحرر من الخوف والفاقة ليسا مجرد أمر أساسي لكرامة الانسان وقيمته، بل أمر يمثل أيضا شرطا مسبقا لحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
OHCHR had called for a new development agenda, which promoted and protected freedom from fear and want for all people without discrimination. | UN | 40- ودعت المفوضية إلى وضع خطة جديدة للتنمية، تعزز تحرر جميع الناس دون تمييز من الخوف والفاقة وتحميهم منهما. |
We know that upholding human rights and freeing people from fear and want are inseparable; it is imperative that we do more to act on this basic truth. | UN | وإننا ندرك أن الدفاع عن حقوق الإنسان وتحريره من الخوف والفاقة أمران لا ينفصمان؛ وحريٌّ بنا أن نبذل المزيد من أجل العمل استنادا إلى هذه الحقيقة الأساسية. |
Human security advocates a human-centred and integrated approach aimed at realizing every individual's freedom from fear and want. | UN | ويستدعي السلام البشري الأخذ بنهج متكامل يركز على الإنسان ويرمي إلى تحقيق حرية جميع الأفراد من الخوف والعوز. |
The concept of human security represents a human-centred and integrated strategy aiming at actualizing freedom from fear and want for every individual. | UN | ويمثل مفهوم الأمن البشري استراتيجية متكاملة تركز على الإنسان وترمي إلى تحقيق تحرير كل فرد من الخوف والعوز. |
In particular, the Japanese people recognized that all peoples of the world had the right to live in peace, free from fear and want. | UN | ويعترف الشعب الياباني بوجه خاص بحق جميع شعوب العالم في العيش في سلام، وفي التحرر من الخوف والعوز. |
The Global Appeal for Human Rights Learning proposes a viable strategy, for truly achieving the freedoms from fear and want. | UN | ويقترح النداء العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان استراتيجية قابلة للاستمرار، وذلك للتحرر من الخوف والحاجة فعليا. |
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights recognize that the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want can only be achieved if conditions are created whereby everyone may enjoy civil, cultural, economic, political and social rights, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان تسلّم بأن المثل الأعلى المتمثل في أن يكون البشر أحراراً ومتحررين من الخوف والفاقة لا يتحقق إلا بتهيئة الظروف لتمكين كل إنسان من التمتع بحقوقه المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، |
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights, and the International Covenants on Human Rights recognize that the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want can only be achieved if conditions are created whereby everyone may enjoy civil, cultural, economic, political and social rights, | UN | وإذ تشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان تسلّم بأن المثل الأعلى المتمثل في أن يكون البشر أحراراً ومتحررين من الخوف والفاقة لا يتحقق إلا بتهيئة الظروف لتمكين كل إنسان من التمتع بحقوقه المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، |
Despite efforts over the past 60 years, conflict and violence continue to pose a threat to Member States and peoples; freedom from fear and want remain elusive for many. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت على مدى الستين عاما الماضية، ما برح الصراع والعنف يشكلان تهديدا للدول الأعضاء وللشعوب؛ ولا يزال التحرر من الخوف والفاقة أمرا بعيد المنال للكثيرين. |
To move toward a world free from fear and want that the drafters of the Charter dreamed of six decades ago, we must strengthen and further promote multilateral cooperation and dialogue, with the United Nations as the foundation. | UN | ولكي نتقدم نحو عالم متحرر من الخوف والفاقة كما كان يحلم به واضعو الميثاق قبل ستة عقود، يجب أن نعزز التعاون والحوار المتعددي الأطراف، وتكون الأمم المتحدة قاعدة الارتكاز في ذلك. |
Recalling that, in the Universal Declaration of Human Rights, the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want was proclaimed as the highest aspiration of the common people, | UN | إذ تشير إلى ما ورد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أن بزوغ عالم يتمتع فيه البشر بحرية القول والعقيدة وبالتحرر من الخوف والفاقة هو أسمى ما ترنو إليه نفوسهم، |
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights recognize that the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want can only be achieved if conditions are created whereby everyone may enjoy civil, cultural, economic, political and social rights, | UN | وإذ تشير إلى ما جاء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان من تسليم بأن المثل الأعلى المتمثل في أن يكون البشر أحراراً ومتحررين من الخوف والفاقة لا يمكن أن يتحقق إلا بتهيئة ظروف يتمتع فيها كل إنسان بحقوقه المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، |
Deprived of their human dignity, many are today denied the opportunity to live lives free from fear and want. | UN | والكثيرون، الذين حرموا من كرامتهم الإنسانية قد فقدوا اليوم فرصة العيش في حرية من الخوف والعوز. |
According to the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights, lack of power is a universal and basic characteristic of poverty. People remain disempowered when they have no access to the elements that make for a life free from fear and want. | UN | حسب المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والفقر المدقع، يمثل انعدام السلطة سمة عامة وأساسية من سمات الفقر، فالناس يظلون عاجزين عندما لا يحصلون على العناصر التي تتيح لهم حياة خالية من الخوف والعوز. |
Respect, protection and fulfilment of all human rights, including civil, political, economic, social and cultural, are the cornerstone to enable people to live in human dignity and to live free from fear and want. | UN | إذ أن احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، هي حجر الزاوية في تمكين الناس من العيش بكرامة، والتحرر من الخوف والعوز. |
We are fully aware that attracting foreign direct investment and establishing a conducive and purposeful business environment remain key in establishing a more secure Sierra Leone and in protecting its citizens from fear and want. | UN | وندرك تماما أن جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وإيجاد بيئة عمل مواتية وهادفة يظلان رئيسيين بالنسبة لتعزيز استقرار سيراليون، وحماية مواطنيها من الخوف والعوز. |
Crafted in a world ravaged by the horrors of war, the Universal Declaration of Human Rights articulates our highest aspirations for freedom from fear and want and our commitment to protecting the sanctity and dignity of every human life, regardless of race or creed. | UN | ولما كان الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد تمت صياغته في عالم مزقته ويلات الحرب، فقد كان يعبر عن أسمى تطلعاتنا من أجل التحرر من الخوف والعوز والتزامنا بحماية حرمة وكرامة كل حياة بشرية، بغض النظر عن العرق أو العقيدة. |
In early 1941, in the darkest hour of the Second World War, he gave us his vision of the future: the dawning of a world in which people would enjoy freedom of expression and belief and would be free from fear and want. | UN | وفي أوائل عام 1941، وفي أحلك أوقات الحرب العالمية الثانية، قدّم لنا رؤيته عن المستقبل، ألا وهي بزوغ فجر عالم جديد يتمتع فيه الناس بحرية التعبير وحرية المعتقد، متحررين من الخوف والعوز. |
The current Thai Government, under the leadership of Prime Minister Thaksin Shinawatra, is determined to see the Thai people enjoy the benefits of freedom from fear and want. | UN | إن حكومة تايلند الحالية، بقيادة رئيس الوزراء ثاكسين شيناواترا، عازمة على أن يتمتع الشعب التايلندي بمكاسب التحرر من الخوف والحاجة. |
The Peacebuilding Commission reiterates its determination to provide unflagging support to Sierra Leone in the consolidation of peace with a view to securing a future that is free from fear and want. | UN | وتؤكد لجنة بناء السلام من جديد تصميمها على تقديم دعم لا يفتر إلى سيراليون لتوطيد السلام بغية ضمان مستقبل بلا خوف أو عوز. |
Recognizing that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, the ideal of free human beings enjoying civil and political freedom and freedom from fear and want can be achieved only if conditions are created whereby everyone may enjoy her or his civil and political rights as well as her or his economic, social and cultural rights, | UN | وتسليما منها بأن المثل المنشود للإنسان الحر المتمتع بالحرية المدنية والسياسية والآمن من الخوف والاحتياج لا يمكن، بحسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتحقق إلا بتهيئة الظروف التي تتيح لكل إنسان التمتع بحقوقه المدنية والسياسية وحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
States should enhance the principles of freedom from fear and want, equality and non-discrimination, and justice and the rule of law as a means to build peace within societies. | UN | ينبغي للدول تعزيز مبادئ التحرر من الخوف ومن الفاقة والمساواة وعدم التمييز والعدالة وسيادة القانون كوسيلة لبناء السلام في المجتمعات. |