Under the strategy, fishing States that failed to adapt would be excluded from fishing in the region. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية، ستمنع دول الصيد التي لم تتكيَّف من الصيد في هذه المنطقة. |
It provides employment and income from fishing or fish farming, processing and marketing fish. | UN | فهي توفر فرص عمل وفرصا للكسب من الصيد أو من استزراع الأسماك وتجهيزها وتسويقها. |
Parties to Protocol I agree to prevent their nationals and vessels from fishing with drift-nets in the Convention Area. | UN | وتوافق أطراف البروتوكول اﻷول على منع رعاياها وسفنها من الصيد بالشباك البحرية العائمة في المنطقة التي تشملها الاتفاقية. |
The local population also earns income from fishing, raising livestock and selling handicrafts. | UN | ويستمد السكان المحليون أيضاً دخلهم من صيد الأسماك وتربية الماشية وبيع المصنوعات الحِرفية. |
The local population also earns income from fishing, raising livestock and selling handicrafts. | UN | ويستمد السكان المحليون أيضاً دخلهم من صيد الأسماك وتربية الماشية وبيع المصنوعات اليدوية. |
The local population earns income from fishing, raising livestock and selling handicrafts. | UN | ويستمد السكان المحليون دخلهم من صيد السمك وتربية المواشي وبيع المصنوعات اليدوية. |
There's multiple human impacts, ranging from fishing to climate change and acidification, implying that no part of the ocean is free from human impact. | Open Subtitles | هناك تأثيرات بشرية متعددة، بدءا من الصيد لتغير المناخ وتحمض، مما يعني أن أي جزء من المحيط خالية من التأثير البشري. |
I used to stop in on my way back from fishing with my boys. | Open Subtitles | لقد أعتدت أن اتوقف هناك في طريق رجوعي من الصيد مع أولادي |
To that end, States should prohibit their vessels and nationals from fishing in the high seas in areas or for stocks for which no conservation and management measures are currently in force, until such time as cooperative arrangements are established and operational. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للدول أن تمنع سفنها ومواطنيها من الصيد في أعالي البحار في مناطق أو أرصدة لا تسري عليها حاليا التدابير المتعلقة بالحفظ والإدارة، إلى حين إنشاء تلك الترتيبات التعاونية وتشغيلها. |
Pressures from fishing, pollution from land-based and sea-based sources, marine debris, the loss and degradation of valuable habitat and invasions by nonnative species are growing worldwide. | UN | فالضغوط المتأتية من الصيد والتلوث من المصادر البرية والبحرية، والركام البحري، وفقدان وتدهور الموائل القيِّمة، واجتياح أنواع لبيئات غير بيئتها المحلية، تتزايد في جميع أنحاء العالم. |
That implies that all vessels on a negative list established by a regional fisheries management organization are permanently prohibited from fishing in the Norwegian EEZ and will not be entitled to fly its flag, irrespective of changes in ownership. | UN | ويترتب على ذلك أن جميع السفن التي تدرج في قائمة سلبية خاصة بمنظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تُمنع بشكل دائم من الصيد في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للنرويج ولا يسمح لها بأن ترفع علم النرويج ولو تغير مالكها. |
It aims to restrict vessels larger than 50 feet from fishing within 50 nautical miles of most of the American Samoan islands as well as to safeguard American Samoan fishing communities by encouraging the domestic harvest of pelagic fish. | UN | ويهدف إلى تقييد صيد المراكب التي يزيد طولها عن 50 قدما من الصيد في حدود 50 ميلا بحريا لأكثرية الجزر الساموية الأمريكية فضلا عن حماية المجتمعات المحلية من السامويين الأمريكيين من صائدي الأسماك وذلك بالتشجيع على الصيد المحلي للأسماك الأوقيانوسية. |
States have an obligation under international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea, to take measures to prevent fishing vessels entitled to fly their national flag from fishing in zones under the national jurisdiction of other States, unless duly authorized to do so. | UN | فالدول ملتزمة بموجب القانون الدولي، كما يتجلى في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، باتخاذ تدابير لمنع سفن الصيد المخولة رفع علمها الوطني من الصيد في مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى، ما لم يؤذن لها بذلك حسب اﻷصول. |
A limited fishing range due to lack of technological development prevents them from fishing seaward while the lack of alternative employment, already referred to above, limits their exit from fisheries, making them particularly vulnerable to encroachment from both land and sea. | UN | فحصر الصيد في مجال محدود بسبب الافتقار إلى التطور التكنولوجي يمنع الصيادين من الصيد بعيدا عن الساحل، حيث أن انعدام توافر العمل البديل لهم، وهو ما أُشير إليه أعلاه، يحد من إمكانية خروجهم من المصائد، الأمر الذي يجعلهم بوجه خاص عرضة للاعتداء على حقوقهم من البر والبحر معا. |
Mark wanted to prove to me that he was making a clean break from fishing, that he was committed to our marriage. | Open Subtitles | أراد (مارك) أنْ يثبت لي انه صنع أستراحة نظيفة من الصيد لقد كان ملتزمًا بزواجنا |
Can't stop people from fishing, Matt. | Open Subtitles | لا نستطيع منع الناس من الصيد يا "مات" |
The local population also earns income from fishing, raising livestock and selling handicrafts. | UN | ويستمد السكان المحليون أيضا دخلهم من صيد الأسماك وتربية الماشية وبيع المصنوعات اليدوية. |
The transition from fishing to tourism industry had marginalized some populations which were dependant on fishing, and had also subjected the country to increased vulnerabilities as a result of globalization. | UN | فالانتقال من صيد الأسماك إلى السياحة همّش فئات سكانية كانت تعتمد على صيد الأسماك وجعل البلد عرضة أيضا لمزيد من مواطن الضعف نتيجة للعولمة. |
The transition from fishing to tourism industry had marginalized some populations which were dependant on fishing, and had also subjected the country to increased vulnerabilities as a result of globalization. | UN | فالانتقال من صيد الأسماك إلى السياحة همّش فئات سكانية كانت تعتمد على صيد الأسماك وجعل البلد عرضة أيضا لمزيد من مواطن الضعف نتيجة للعولمة. |
There are all sorts of threats from fishing. | Open Subtitles | هناك كلّ أنواع التهديدات من صيد السمك. |
59. The United States stressed the view that States had an obligation under international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea, to take measures to prevent fishing vessels entitled to fly their national flag from fishing in zones under the national jurisdiction of other States unless duly authorized to do so, and to ensure that such fishing was in accordance with applicable laws and regulations. | UN | ٥٩ - وشددت الولايات المتحدة على الرأي القائل بأن على الدول أن تلتزم، بموجب القانون الدولي، على النحو الذي ينعكس في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، باتخاذ التدابير اللازمة لتجنب قيام سفن صيد اﻷسماك التي تحمل علمها الوطني، من ممارسة أعمال الصيد في مناطق تخضع للولاية الوطنية لدول أخرى، إلا إذا منحت الرخصة اللازمة للقيام بذلك، ولضمان أن يجري ذلك الصيد وفقا للقوانين واﻷنظمة السارية. |
The panellist explained that foreign fishing vessels were required to refrain from fishing in specified high seas areas as a precondition to being allowed to fish in any exclusive economic zone of the coastal States in the region. | UN | وأوضح المشارك ضرورة أن تمتنع سفن الصيد الأجنبية عن الصيد في مناطق محددة في أعالي البحار كشرط مسبق للسماح لها بالصيد في أي منطقة اقتصادية خالصة تابعة للدول الساحلية في المنطقة. |
In the South Atlantic, deepwater MPAs were established to shield deep-water fish species and their habitats from fishing. | UN | وفي جنوب المحيط الأطلسي تم إنشاء مناطق بحرية محمية في الأعماق لوقاية الأنواع السمكية القاعية وموائلها من عمليات الصيد. |