"from foreign jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • من الولاية القضائية الأجنبية
        
    • من الولاية الأجنبية
        
    • من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
        
    • من ولاية قضائية أجنبية
        
    • من القضاء الأجنبي
        
    In other words, these officials do not enjoy immunity from foreign jurisdiction in respect of acts performed in a personal capacity. UN وبعبارة أخرى، فإن هؤلاء المسؤولين لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية فيما يتعلق بالأفعال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية.
    Immunity from foreign jurisdiction derived from the principle of sovereignty of States, and the exercise of such jurisdiction as a general rule required the consent of the official's State. UN والحصانة من الولاية القضائية الأجنبية مستقاة من مبدأ سيادة الدول، كما أن ممارسة مثل هذه الولاية القضائية كقاعدة عامة تتطلب موافقة دولة المسؤول ذي الصلة.
    43. The Irish parliament had not enacted legislation on the immunity of State officials from foreign jurisdiction. UN 43 - وذكر أن البرلمان الأيرلندي لم يسبق له سن تشريعات بشأن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية.
    However, there is a view that when these crimes are of the utmost gravity and recognised as crimes under international law, then immunity from foreign jurisdiction is absent. UN لكن ثمة رأياً يقول إنه إذا كانت الجرائم بالغة الخطورة وينص عليها القانون الدولي، تصبح الحصانة من الولاية الأجنبية لاغية.
    33. The fact that the source of immunity from foreign jurisdiction is customary international law is noted in rulings of national courts. UN 33 - ويُلاحظ في قرارات المحاكم الوطنية أن القانون الدولي العرفي هو مصدر الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية().
    Foreign nationals extradited from foreign jurisdiction to Kosovo UN من المواطنين الأجانب تم تسليمهم من ولاية قضائية أجنبية إلى كوسوفو
    Immunity from foreign jurisdiction did not imply impunity since functional immunity covered only acts undertaken in an official capacity and there was an established procedure for prosecution of an official who failed to exercise his duties. UN والحصانة من الولاية القضائية الأجنبية لا تعني الإفلات من العقاب، لأن الحصانة الوظيفية لا تغطي سوى التصرفات الصادرة عن الشخص بصفته الرسمية، كما أن هناك إجراءً مقرراً لمحاكمة المسؤول الذي لا يمارس واجباته.
    In that connection, the question arises of whether they can themselves waive the immunity from foreign jurisdiction that they enjoy. UN وفي هذا الصدد، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان يمكنهم التنازل بأنفسهم عن الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية التي يتمتعون بها.
    History of the consideration of the question of immunity of State officials from foreign jurisdiction by the International Law Commission and the Institute of UN ثالثا - لمحة تاريخية عن دراسة اللجنة ومعهد القانون الدولي لمسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية
    In both doctrine and practice, the issue sometimes arises of the immunity from foreign jurisdiction of members of the family or of the immediate entourage of senior officials. UN إذ تثار أحيانا في الفقه والممارسة معا مسألة حصانة أعضاء أسر كبار المسؤولين أو أقرب المقربين لهم من الولاية القضائية الأجنبية.
    It was recognized that States enjoyed immunity from foreign jurisdiction for acts of sovereign authority and that immunity did not apply to their commercial activities. UN ومن المعترف به أن الدول تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية عن أعمال السلطة السيادية وأن الحصانة لا تنطبق على أنشطتها التجارية.
    35. The view has been expressed that immunity from foreign jurisdiction is granted not as a matter of right but as a matter of international comity. UN 35 - هناك رأي يقول بأن الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية لا تمنح بصفتها حقا بل على سبيل المجاملة الدولية().
    112. There are also examples of recognition of the immunity of a Head of Government from foreign jurisdiction in rulings of national courts. UN 112 - وتوجد كذلك في القرارات الصادرة عن المحاكم الوطنية أمثلة للاعتراف بحصانة رئيس الحكومة من الولاية القضائية الأجنبية.
    In so doing, a distinction was drawn in the Bouzari case between situations involving immunity from foreign jurisdiction and concerning the crime of torture, depending on whether civil or criminal jurisdiction was being exercised. UN وبذلك، جرى التمييز في قضية بوزاري بين الحالات التي تنطوي على الحصانة من الولاية القضائية الأجنبية والحالات المتعلقة بجريمة التعذيب، اعتمادا على ما إذا كانت الولاية القضائية التي تجري ممارستها مدنية أو جنائية.
    The general rule at issue has been implemented on many occasions, although primarily with regard to its corollary, namely the right of a State to demand for its organs functional immunity from foreign jurisdiction ... UN وقد طُبقت القاعدة العامة المذكورة في مناسبات عدة، وإن كان ذلك يتم فيما يتصل في المقام الأول بنتيجتها الملازمة لها أي حق الدولة في أن تطالب بالحصانة الوظيفية لأجهزتها من الولاية القضائية الأجنبية ...
    As regards this category, there are much more solid grounds for stating that the source of their immunity from foreign jurisdiction is not international law but international comity. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة، هناك أسباب أكثر وجاهة بكثير تدعو إلى القول بأن مصدر حصانتهم من الولاية القضائية الأجنبية لا يكمن في القانون الدولي، بل في مبدأ المجاملة الدولية().
    These officials, together with Heads of State, are also mentioned by the International Court of Justice in its judgment in the Arrest Warrant case among the high-ranking State officials who enjoy immunity from foreign jurisdiction. UN كما جاء ذكر هؤلاء المسؤولين، مع رؤساء الدول، ضمن مسؤولي الدول ذوي المرتبة الرفيعة الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية وذلك في الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض [Arrest Warrant case].
    (e) Immunity of officials from foreign jurisdiction is a rule of international law and the corresponding juridical relations, in which the juridical right of the person enjoying immunity not to be subject to foreign jurisdiction reflects the juridical obligation of the foreign State not to exercise jurisdiction over the person concerned; UN (هـ) تُعد حصانة المسؤولين من الولاية الأجنبية قاعدة من قواعد القانون الدولي وما يقابلها من علاقات قضائية، حيث أن ما للشخص المتمتع بالحصانة من حق قضائي في عدم الخضوع للولاية الأجنبية يعكس التزام الدولة الأجنبية القضائي بعدم ممارسة ولايتها على الشخص المعني؛
    59. A second issue that has been a subject of debate in previous sessions is the relationship between the international responsibility of the State and the international responsibility of individuals and its potential implications for the immunity of State officials from foreign jurisdiction. UN 59 - ثمة عنصر ثان كان موضع نقاش في الأعمال السابقة يتمثل في العلاقة بين المسؤولية الدولية للدولة والمسؤولية الدولية للفرد وتأثيرهما المحتمل في مستوى حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Kosovo residents extradited from foreign jurisdiction to Kosovo pursuant to bilateral agreements previously signed under the executive authority of the Special Representative of the Secretary-General UN من سكان كوسوفو تم تسليمهم من ولاية قضائية أجنبية إلى كوسوفو عملا باتفاقات ثنائية موقعة سابقا بموجب السلطة التنفيذية للممثل الخاص للأمين العام
    In the final analysis, the immunity of State officials from foreign jurisdiction belongs to the State itself, so that it alone is entitled to waive such immunity. UN وفي التحليل النهائي، فإن حصانة موظفي الدولة من القضاء الأجنبي تعود إلى الدولة ذاتها، بحيث أنها هي وحدها التي يحق لها رفع تلك الحصانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more