"from funds" - Translation from English to Arabic

    • من الأموال
        
    • من أموال
        
    • من الصناديق
        
    • عن الأموال
        
    • من صناديق
        
    • باستخدام الأموال
        
    • من اﻷموال المودعة
        
    • ومن اﻷموال
        
    Its costs of $469,000 were met from funds allocated for the administrative and operational costs of the programme. UN وتُغطى تكاليف المكتب من الأموال المخصصة للتكاليف الإدارية وتكاليف تشغيل البرنامج.
    To some extent, these initiatives have benefited from funds made available to improve the security of the site. UN وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع.
    To some extent, these initiatives have benefited from funds made available to improve the security of the site. UN وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع.
    The Bank of Montserrat provides farmers with agricultural loans from funds accessed from the Caribbean Development Bank (CDB). UN كما يقدم بنك مونتسيرات للمزارعين قروضا زراعية من أموال يمكن الحصول عليها من مصرف التنمية الكاريبي.
    ECA has also made notable progress in changing the form of donor support from funds earmarked for specific projects to partnership agreements supporting all programme areas. UN وقد أحرزت اللجنة أيضا تقدما ملحوظا في تغيير شكل دعم المانحين من أموال مخصصة لمشاريع محددة إلى اتفاقات شراكة تدعم جميع المجالات البرنامجية.
    The responses received from funds and programmes indicate that most entities have implemented the Secretary-General's recommendations contained in the report. UN وتشير الردود الواردة من الصناديق والبرامج إلى أن معظم الكيانات نفذت توصيات الأمين العام الواردة في التقرير.
    Municipalities are financed from their own sources of income determined by law, as well as from funds allocated by the central power. UN وتموِّل البلديات من مصادر إيراداتها الخاصة التي يقررها القانون، فضلاً عن الأموال المخصصة لها من السلطة المركزية.
    The Registrar shall prudently manage the appropriations so as to ensure that expenditures can be met from funds available, keeping in view the actual contributions received and the availability of cash balances. UN وعلى رئيس قلم المحكمة أن يتوخى الحرص في إدارة الاعتمادات بما يكفل إمكانية تغطية النفقات من الأموال المتاحة على أن يضع نصب عينيه الاشتراكات المسددة فعليا وتوافر الأرصدة النقدية.
    Its costs are met from funds for Administrative and Operational costs of the programme. UN وتُغطى تكاليف المكتب من الأموال المخصصة للتكاليف الإدارية وتكاليف تشغيل البرنامج.
    The costs of the Independent Inquiry Committee were met from funds for the administrative and operational costs of the programme. UN وتسدد تكاليف لجنة التحقيق المستقلة من الأموال المتاحة لتغطية التكاليف الإدارية للبرنامج وتكاليف تشغيله.
    Costs of the Committee are met from funds for administrative and operational costs of the programme. UN وتُغَطى تكاليف اللجنة من الأموال الخاصة بالتكاليف الإدارية والتشغيلية للبرنامج.
    Costs of the Committee are paid for from funds for administrative and operational costs of the programme. UN وتسدد تكاليف اللجنة من الأموال المتاحة لسد التكاليف الإدارية للبرنامج وتكاليف تشغيله.
    Costs of the Committee are met from funds for administrative and operational costs of the programme. UN وتُغَطى تكاليف اللجنة من الأموال الخاصة بالتكاليف الإدارية والتشغيلية للبرنامج.
    Some UNICEF MRE programmes have benefited from funds raised by the National Committees. UN وقد استفادت بعض برامج التوعية بمخاطر الألغام التي تنفذها اليونيسيف من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية.
    The financing envisaged in the draft decision was to come from funds previously allocated to programmes for the Decade. UN وقالت ان التمويل المتوخى في مشروع القرار سيأتي من الأموال التي سبق أن خصصت لبرامج العقد.
    By definition, the nonODA component of innovative financing will come from funds contributed directly by the private sector. UN وحسب التعريف، فإن عنصر التمويل الابتكاري غير المندرج في المساعدات الإنمائية الرسمية يأتي من أموال يساهم بها القطاع الخاص مساهمة مباشرة.
    The trade surplus resulting from the energy exports has led to monetary growth from exchange market intervention and the developing banking sectors have created sizeable amounts of new credit, often from funds borrowed abroad. UN وأفضى الفائض التجاري الناجم عن صادرات الطاقة إلى نمو نقدي ناجم عن أنشطة سوق الصرف، كما أوجدت القطاعات المصرفية النامية مبالغ كبيرة من الاعتمادات الجديدة الناجمة غالبا من أموال مقترضة من الخارج.
    The Advisory Committee further notes, within this category, that there is a decrease in funding from funds and programmes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك، داخل هذه الفئة، أن هناك نقصا في التمويل المقدم من الصناديق والبرامج.
    The United Nations Controller has approved the establishment of an account to take custody of cost reimbursements from funds and programmes. UN وقد وافق المراقب المالي للأمم المتحدة على إنشاء حساب تُحفظ فيه التكاليف المسددة من الصناديق والبرامج.
    The study covered a total of 10,841 staff, 2,320 of whom were from funds and programmes. UN وتشمل الدراسة ما مجموعه 841 10 موظفاً، من بينهم 320 2 موظفاً من الصناديق والبرامج.
    These funds are not considered UNICEF income and are recorded separately and distinguished from funds that are part of income and are spent for programmes approved by the Board. UN وهذه الأموال لا تعتبر إيرادات لليونيسيف، وتسجل بصورة منفصلة ومتميزة عن الأموال التي تعد جزءا من الإيرادات وتنفق على البرامج المعتمدة من المجلس.
    Fees from funds like ours used to pay your overhead. Open Subtitles أتعاب من صناديق مثل صندوقنا كانت تسدد نفقاتك
    Each Ministry/Department meets the cost of programmes/activities related to gender issues as spelt out in specific articles of the Convention, from funds available under its general budget. UN وتقوم كل وزارة أو إدارة بتغطية نفقات البرامج والأنشطة المتصلة بالمسائل الجنسانية حسبما ورد بيانها في مواد محددة من الاتفاقية باستخدام الأموال المتاحة في إطار ميزانيتها العامة.
    48. On 20 February 1998, the Security Council adopted resolution 1153 (1998), in paragraph 3 of which it directed the Committee to authorize, on the basis of specific requests, reasonable expenses related to the Hajj pilgrimage, to be met from funds in the escrow account. UN ٤٨ - وفي ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٨، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، الذي وجهت الفقرة ٣ منه اللجنة إلى أن تأذن، على أساس طلبات محددة، بالوفاء بنفقات معقولة لتأدية فريضة الحج، من اﻷموال المودعة في حساب الضمان المجمد.
    Such an account will be financed from voluntary contributions by Member States, and from funds available to international organizations both inside and outside the United Nations system, in particular the international financial institutions and the regional development banks, as well as non-governmental organizations and private institutions and individuals; UN ويمول هذا الحساب من تبرعات الدول اﻷعضاء، ومن اﻷموال المتاحة للمؤسسات الدولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة واﻷفراد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more