"from generation to" - Translation from English to Arabic

    • من جيل إلى
        
    • باستمرار بتجديد
        
    • من جيل إلي
        
    • من جيل الى
        
    • جيلاً بعد جيل
        
    • جيلاً عن
        
    • جيلا بعد
        
    Indigenous knowledge involves a living body of knowledge that is sustained, developed, and passed on from generation to generation. UN وتشمل معارف الشعوب الأصلية كما حيا من المعارف يتم الحفاظ عليه وتطويره ونقله من جيل إلى جيل.
    This valuable pool of traditional forest-related knowledge has grown and has been safeguarded from generation to generation over centuries. UN وقد نما هذا المستودع القيِّم للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وجرت صيانته من جيل إلى جيل عبر القرون.
    This knowledge, in line with African traditions, has been handed down orally from generation to generation, hence the compelling need to document it. UN ونقلت هذه المعارف، تمشيا مع التقاليد الأفريقية، شفوياً من جيل إلى جيل، ومن هنا تكمن ضرورة توثيق هذه المعارف.
    The rotation of slaves among plantations militated against the establishment of sustainable networks for handing down stories from generation to generation. UN وعرقل تناوب العبيد بين المزارع قيام شبكات مستدامة تتيح تناقل القصص من جيل إلى آخر.
    It had a communicational dimension, because it encompassed the process of conveying and transmitting knowledge and values from generation to generation and of articulating them with other knowledge and wisdom. UN وله بعد تواصلي لأنه يشمل عملية إيصال ونقل المعارف والقيم من جيل إلى جيل ونظْمِها مع غيرها من المعارف والحكم.
    The harmful impact of nuclear testing is transmitted from generation to generation. UN وانتقل التأثير الضار للتجارب النووية من جيل إلى جيل.
    This process perpetuates the cycle from generation to generation, thus extending slavery and establishing new slavery precedents in modern reality. UN وهذه العملية تديم دورة الدين من جيل إلى آخر، وبذلك فهي توسع نطاق الرق وتقيم سوابق جديدة للرق في الواقع المعاصر.
    Debt can also be transferred from generation to generation, with sons inheriting their fathers' debts. UN ويمكن تحويل الدين أيضاً من جيل إلى آخر، حيث يرث الأبناء ديون آبائهم.
    Some practices that are handed down from generation to generation remain obstacles to safe sexual intercourses. UN ولا تزال بعض الممارسات التي تنتقل من جيل إلى آخر تمثل عقبات أمام الاتصال الجنسي المأمون.
    Poverty permeates all aspects of family life and is also transmitted from generation to generation. UN والفقر يتسرب إلى كافة جوانب الحياة الأُسرية وينتقل أيضاً من جيل إلى جيل.
    from generation to generation a culture of peace and environmental conservation was being developed. UN وأضافت أنه يجري من جيل إلى جيل تكوين ثقافة للسلم وحفظ البيئة.
    from generation to generation, violence begets violence, as the abused grow up to become abusers. UN والعنف يولﱢد عنفا من جيل إلى آخر، إذ يصبح المجني عليه جانيا.
    It tends to be transmitted orally from generation to generation; accordingly, it is usually undocumented. UN وتنتقل هذه المعارف عادة شفوياً من جيل إلى جيل؛ ولذا فهي غير موثقة عادة.
    The human rights situation in society was closely related to the teaching and transmission of democratic values from generation to generation. UN ويرتبط وضع حقوق الإنسان في المجتمع ارتباطا وثيقا بتعليم ونقل القيم الديمقراطية من جيل إلى جيل.
    Their children became bonded at birth, and the system of exploitation thus passed from generation to generation. UN ويصبح أطفالهن رقيقا منذ ميلادهم، وهكذا ينتقل هذا النظام المُستغل من جيل إلى جيل.
    Each ethnic minority group has its own customs and practices, which were developed long ago and are handed down from generation to generation. UN ولكل جماعة من اﻷقليات اﻹثنية عاداتها وممارساتها التي تطورت على مدى فترة طويلة من الزمن وتنتقل من جيل إلى جيل.
    Poverty continues to prevail from generation to generation in many parts of the world, in particular in the sub-Saharan region. UN ولا يزال الفقر متفشيا من جيل إلى جيل في أنحاء عديدة من العالم، لا سيما في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Moreover, the family setting was the appropriate place to tackle the factors which tended to perpetuate poverty from generation to generation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع العائلي هو أفضل إطار للتصدي للعوامل التي تعمل على إدامة الفقر من جيل إلى جيل.
    Cultural heritage, transmitted from generation to generation, is constantly recreated by indigenous peoples in response to changes in their environment and their interaction with nature and their history, and provides them with a sense of identity and continuity. UN وتقوم الشعوب الأصلية باستمرار بتجديد تراثها الثقافي الذي تتناقله الأجيال وذلك استجابة لتغير في بيئتها وتفاعلها مع الطبيعة والتاريخ، ويمنحها ذلك التراث الثقافي إحساساً بالهوية والاستمرارية.
    26. Children play a fundamental role as the bearers and transmitters of cultural values from generation to generation. UN 26- يؤدي الأطفال دوراً أساسياً بوصفهم حملة القيم الثقافية وناقليها من جيل إلي جيل.
    It was also noted that there were cases where people suffered from more than one handicap and where exclusion could be said to be reproduced from generation to generation, creating a real vicious circle. UN ولوحظ أيضا أن هناك حالات تنطوي على تراكم للمعوقات وتكرار للاقصاء نوعاً ما من جيل الى جيل، مما يمثل دائرة مفرغة حقيقية.
    They take shape by themselves and are passed down from generation to generation... and are based on respect and.. Open Subtitles والتي هي بديهية ويتناقلها الناس جيلاً بعد جيل وهي مبنية على الاحترام و..
    This long lasting democratic " Kgotla " system, passed on from generation to generation has provided a strong base on which to build, with free political debate encouraged at all levels. UN وقد أرسى نظام " الكغوتالا/Kgotla " الديمقراطي المتوارث جيلاً عن جيل منذ أمد طويل أساساً قوياً يمكن الإفادة منه، مع تشجيع الحوار السياسي الحر على كل المستويات.
    The Ethiopian Millennium is one of those traditions that has been passed down to us from generation to generation without interruption. UN والألفية الإثيوبية هي إحدى تلك التقاليد التي انتقلت إلينا جيلا بعد جيل بدون انقطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more