"from going to school" - Translation from English to Arabic

    • من الذهاب إلى المدرسة
        
    • من الذهاب إلى المدارس
        
    The wall prevents children from going to school. UN والجدار يمنع الأطفال من الذهاب إلى المدرسة.
    Residents had been prohibited from moving beyond the barricades and some 1,500 students had been prevented from going to school. UN وقد منع اﻷهالي من تجاوز الحواجز، كما منع حوالي ٥٠٠ ١ طالب من الذهاب إلى المدرسة.
    Other obstacles to the enjoyment by women and girls of their rights arise when they are prevented from going to school or from accessing health care, or are subject to harmful traditional practices. UN وتبرز العقبات الأخرى لتمتع النساء والفتيات بحقوقهن حينما يمنعن من الذهاب إلى المدرسة أو من الحصول على الرعاية الصحية، أو يتعرضن لممارسات تقليدية ضارة.
    Girls were prevented from going to school or forced to marry. UN وتُمنع الفتيات من الذهاب إلى المدارس أو يُجبَرن على الزواج.
    Slovenia is gravely concerned about the reported increase in the number of child victims of attacks against schools by Taliban insurgents who deny children the right to education, especially by preventing girls and female teachers from going to school by throwing acid at them. UN وأعربت سلوفينيا عن بالغ قلقها إزاء الزيادة المُبلغ عنها في عدد الأطفال ضحايا الهجمات على المدارس من جانب متمردي طالبان الذين ينكرون على الأطفال الحق في التعليم، ولا سيما منع الفتيات والمدرسات من الذهاب إلى المدارس بإلقاء مواد حمضية عليهن.
    Also, the imposition of a strict code of conduct confining women to their homes and banning girls from going to school reflects a discriminatory and intolerant attitude contrary to the relevant principles of international law. UN كذلك فإن فرض قواعد سلوك صارمة تحصر المرأة في منزلها وتمنع البنات من الذهاب إلى المدرسة يشكل موقفاً تمييزياً ومتعصباً يتعارض مع مبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    16. International standards prohibit all forms of work that is harmful to children that compromises their education or prevents them from going to school. UN 16 - وتحظر المعايير الدولية جميع أشكال العمل الضار بالأطفال الذي من شأنه أن يفسد تعليمهم أو يمنعهم من الذهاب إلى المدرسة.
    The Social Contract managed to promote a national consensus on education policy and helped to address the main challenges that prevented children from going to school. UN ونجح العقد الاجتماعي في تكوين توافق وطني حول سياسة التعليم، وساعد على معالجة التحديات الرئيسية التي منعت الأطفال من الذهاب إلى المدرسة.
    41. LWU noted that some negative traditions prevent women from going to school and participating in social activities. UN 41- وذكر اتحاد لاو النسائي أن بعض التقاليد السلبية تمنع النساء من الذهاب إلى المدرسة والمشاركة في الأنشطة الاجتماعية.
    I could never stop him from going to school Open Subtitles ولن أمنعه أبداً من الذهاب إلى المدرسة
    He prevented Joseph from going to school. Open Subtitles منع جوزيف من الذهاب إلى المدرسة
    Given the pressures of the grim economic situation of displaced families, parents are sometimes obliged to stop their children from going to school and they may be forced into the labour market. These circumstances particularly affect girls, making them prisoners in the home or camp. UN وتحت وطأة الوضع الاقتصادي السيئ للأسر المهجرة يضطر الآباء أحياناً لمنع أبنائهم من الذهاب إلى المدرسة وقد يدفعون إلى سوق العمل، وهذه الأوضاع تنعكس على الإناث بصورة خاصة، إذ تجعلهم سجينات المنزل أو المخيم.
    According to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, States' obligations in regard to the right to education encompass ensuring that communities and families are not dependent on child labour and that third parties, including parents and employers, do not stop girls from going to school. UN ووفقا للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن التزامات الدول فيما يتعلق بالحق في التعليم تشمل كفالة عدم اعتماد المجتمعات المحلية والأسر على عمل الأطفال وأن الأطراف الثالثة، بمن فيهم الآباء وأرباب العمل، لا يمنعون الفتيات من الذهاب إلى المدرسة()().
    At the same time, the Chinese Government formulated the Programme for the Development of Chinese Children (2001-2010), which calls for integrating the spirit of gender equality into the content of education activities, effectively protecting girls' right to education and eliminating all policies and measures that prevent girls from going to school. UN وفي نفس الوقت، وضعت الحكومة الصينية برنامجا لتنمية الطفل الصيني (2001-2010)، ويدعو هذا البرنامج إلى إدماج روح المساواة بين الجنسين في مضمون الأنشطة التعليمية، مما يحمي بفعالية حق الفتاة في التعليم ويقضي قضاء تاما على جميع السياسات والتدابير التي تمنع الفتيات من الذهاب إلى المدرسة.
    For example, in Iraq, due to fear of sexual violence, women are reportedly staying at home and keeping their children from going to school. UN فعلى سبيل المثال، تفيد التقارير أن النساء في العراق تبقين في البيوت ويمنعن أطفالهن من الذهاب إلى المدارس بسبب الخوف من العنف الجنسي.
    53. An armed terrorist group attacked a number of civilians in the town of Busra, killing one and injuring another. The attack also prevented students from going to school. UN 53 - استهدفت مجموعة إرهابية مسلحة عددا من المواطنين في مدينة بصرى مما أدى إلى استشهاد مواطن وإصابة آخر ومنع الطلاب من الذهاب إلى المدارس.
    In a majority of instances, schoolchildren and teachers were delayed or prevented from going to school owing to checkpoints, areas closed for military operations or exercises, military patrols in front of schools and preventive closures by the Israel Defense Forces. UN وفي غالبية الحالات، جرى تأخير طلاب المدارس الأطفال والمعلمين أو منعهم من الذهاب إلى المدارس بسبب نقاط التفتيش وإغلاق مناطق لتنفيذ عمليات أو تدريبات عسكرية وتسيير دوريات عسكرية أمام المدارس وحالات الإغلاق الوقائي من جانب قوات جيش الدفاع الإسرائيلي.
    In particular, the Committee is deeply concerned about the increase in the number of child victims of attacks against schools by insurgents and the throwing of acid to prevent girls and female teachers from going to school (arts. 13 and 14). UN وعلى وجه التحديد، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء زيادة عدد الأطفال ضحايا الاعتداءات في المدارس التي يقوم بها المتمردون وإزاء ظاهرة الحرق برمي الأحماض لمنع الفتيات والمدرّسات من الذهاب إلى المدارس (المادتان 13 و14).
    83. CESCR noted with concern that the right to education was not guaranteed without discrimination and was concerned about the throwing of acid to prevent girls and female teachers from going to school. UN 83- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن الحق في التعليم غير مكفول للجميع بلا تمييز، وأعربت عن قلقها إزاء إلقاء الأحماض الكاوية على الفتيات والمدرسات لمنعهن من الذهاب إلى المدارس(130).
    In particular, the Committee is deeply concerned about the increase in the number of child victims of attacks against schools by insurgents and the throwing of acid to prevent girls and female teachers from going to school (arts. 13 and 14). UN وعلى وجه التحديد، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء زيادة عدد الأطفال ضحايا الاعتداءات في المدارس التي يقوم بها المتمردون وإزاء ظاهرة الحرق برمي الأحماض لمنع الفتيات والمدرّسات من الذهاب إلى المدارس (المادتان 13 و14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more