"from harm" - Translation from English to Arabic

    • من الأذى
        
    • من الضرر
        
    • من الإيذاء
        
    • من الأضرار
        
    • من التعرض للأذى
        
    • من الاذى
        
    • عن الأذى
        
    • من التأذي
        
    This will also require that the international community give priority to protecting Lebanon from harm at this difficult time. UN وسيتطلب هذا الأمر أيضا من المجتمع الدولي إعطاء الأولوية لحماية لبنان من الأذى في هذا الوقت العصيب.
    Societies throughout history have recognized the obligation to provide children with special protection from harm, even in times of war. UN فقد اعترفت المجتمعات منذ فجر التاريخ بالتزامها بأن توفر للأطفال حماية خاصة من الأذى حتى في وقت الحرب.
    - Is my blue-eyed angel... who protects me from harm. Open Subtitles وهذا الذي ملاكي أزرق العيون الذي يحميني من الأذى
    The children face the same risks as adults but lack the same strength and judgement to protect themselves from harm. UN ويواجه الأطفال نفس المخاطر التي يواجهها الكبار وإن افتقروا إلى نفس القوة وحسن التقدير لحماية أنفسهم من الضرر.
    The State was responsible for protecting citizens from harm, which, under the criteria of article 18, section 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, could include protection from harm resulting from religious beliefs. UN والدولة مسؤولة عن حماية المواطنين من الضرر، الذي يمكن أن يشمل حسب معايير الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحماية من الضرر الناجم عن العقائد الدينية.
    It sets out how all agencies and professionals should work together to safeguard and promote children's welfare and protect them from harm. UN ويحدد هذا التوجيه كيف ينبغي لجميع الوكالات والمهنيين العمل سويا لضمان وقاية رفاه الأطفال وتعزيزه وحمايتهم من الأذى.
    Under the Convention on the Rights of the Child and other international treaties, all children have the right to be protected from harm. UN وبموجب اتفاقية حقوق الطفل والمعاهدات الدولية الأخرى، يتمتع جميع الأطفال بالحق في الحماية من الأذى.
    ISAF maintains its commitment to take all necessary steps to shield civilians from harm. UN وتواصل بعثة إيساف التمسك بالتزامها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية المدنيين من الأذى.
    Traditional authority figures and value systems, which have buffered children and women from harm in the past, are no longer respected. UN ولم يعد هناك تقيد برموز السلطة ومنظومات القيم التقليدية التي حمت الأطفال والنساء من الأذى في الماضي.
    Israel recognizes, however, its responsibility to protect the lives of all its citizens and residents from harm at the hands of terrorist organizations. UN ولكن إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن حماية أرواح جميع مواطنيها والمقيمين فيها من الأذى على أيدي منظمات إرهابية.
    The objective is to have a formal policy to protect children from harm and abuse. UN والغاية من ذلك وضع سياسة رسمية لحماية الأطفال من الأذى والاعتداء.
    Preventive strategies to protect children from harm need further investment. UN وتحتاج الاستراتيجيات الوقائية لحماية الأطفال من الأذى إلى مزيد من الاستثمار.
    The progressive inclusion of women in the workforce had been supported by various measures intended to protect them from harm and eliminate discrimination. UN وقد تواصل إشراك المرأة تدريجيا ضمن القوة العاملة حيث اتخذت عدة تدابير لحمايتها من الأذى والقضاء على التمييز ضدها.
    The Government was compelled to adopt certain measures to maintain law and order to protect Daw Aung San Suu Kyi and her senior colleagues from harm. UN واضطرت الحكومة إلى اتخاذ بعض التدابير لحفظ القانون والنظام وحمايتها وكبار رفاقها من الأذى.
    The Government was compelled to adopt certain measures to maintain law and order to protect Daw Aung San Suu Kyi and her senior colleagues from harm. UN واضطرت الحكومة إلى اتخاذ بعض التدابير لحفظ القانون والنظام وحماية داو أونغ سان سو كي وكبار رفاقها من الأذى.
    131. Throughout history, societies have recognized the fundamental obligation to protect children from harm, even in times of conflict. UN 131 - على مر العصور، اعترفت المجتمعات بالالتزام الأساسي بحماية الأطفال من الضرر حتى في أوقات الصراع.
    The aim of the bill is to protect all persons from harm caused by sexual acts and acts of domestic violence. UN ويتوخى مشروع القانون حماية جميع الأفراد من الضرر الناجم عن الاعتداءات الجنسية وأعمال العنف المنزلي.
    Gender roles and social norms must not prevent adolescent girls from realizing their rights and protecting themselves from harm. UN ولا يجب أن تحول أدوار الجنسين والمعايير الاجتماعية دون إعمال المراهقات لحقوقهن وحماية أنفسهن من الضرر.
    The joy of knowing that they alone are safe from harm, that fleeting pleasure we call "safety"... Open Subtitles المُِفرح في ذلك انهم لوحدهم في آمان من الضرر
    If a woman is dependent on her spouse or family network for her economic well-being, she is at greater risk of vulnerability to violence and also of an inability to escape from harm. UN وإذا كانت امرأة معتمدة على زوجها أو على شبكتها العائلية من الناحية الاقتصادية فإنها تكون معرضة لخطر أكبر للعنف وأيضاً في حالة عجز عن الإفلات من الإيذاء.
    Parents also play a central role in promoting healthy child development, protecting children from harm due to accidents, injuries and violence and mitigating the negative effects of risk behaviours. UN ويؤدي الآباء أيضاً دوراً رئيسياً في النهوض بتنشئة الأطفال تنشئة صحية وحمايتهم من الأضرار التي تصيبهم من جراء الحوادث والإصابات والعنف، وفي التخفيف من الآثار السلبية للسلوك المحفوف بالمخاطر.
    The right to an education covers more than attending school: it includes the right to travel safely to and from school, as well as to ensure protection from harm while on school grounds. UN ولا يقتصر الحق في التعليم على مجرد ارتياد المدرسة إذ يشمل الحق في التمتع بالأمن في الطريق من المدرسة وإليها، فضلاً عن ضمان الحماية من التعرض للأذى داخل حرم المدرسة.
    - All my life I will pray to the Virgin to protect you from harm. Open Subtitles وسأصلي لك طوال حياتي ليحفظك الرب من الاذى.
    I don't suppose there's any way we can keep him from harm? Open Subtitles لا أتوقع بأن هناك أي طريقة لنبقيه بعيداً عن الأذى
    Protect children from harm during investigations and provide protection services UN حماية الطفل من التأذي أثناء التحقيق وتقديم خدمات الحماية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more