"from holding" - Translation from English to Arabic

    • من عقد
        
    • من تولي
        
    • من شغل
        
    • من تنظيم
        
    • من الحجز
        
    • من تقلد
        
    • عن شغل
        
    • من الأهلية لشغل
        
    • من الأهلية لتولي
        
    As an example, he explained that in Morocco Berber associations were prohibited from holding meetings or gathering to discuss cultural issues. UN وأوضح، على سبيل المثال، أن رابطات البربر في المغرب تُمنع من عقد اجتماعات أو إقامة تجمعات لمناقشة قضايا ثقافية.
    The Government has done nothing to resolve the confusion between prior notification and prior authorization, in order to prevent opposition political parties from holding meetings. UN وتخلط الإدارة بين التصريح والترخيص المسبقين منعاً لأحزاب المعارضة السياسية من عقد اجتماعات.
    There are cultural attitudes that prevent women from holding certain jobs, such as working in the police and army. UN وهناك مواقف ثقافية تمنع المرأة من تولي أشغال معينة، مثل العمل في الشرطة والجيش.
    In most religious courts women are excluded from holding office. UN وتُستبعد المرأة من تولي أي منصب في معظم المحاكم الدينية.
    By law and practice non-Muslims are barred from holding senior government or military positions. UN ويمنع غير المسلمين، بموجب القانون والممارسة، من شغل مناصب حكومية أو عسكرية عالية.
    Public officials convicted of corruption are removed from office and may be subject to additional penalties, such as a ban from holding certain positions. UN ويُستبعد الموظفون العموميون المدانون بالفساد من مناصبهم وقد يخضعون لعقوبات إضافية، مثل المنع من شغل مناصب معينة.
    Remove legislative provisions which unduly restrict the rights to freedom of expression and assembly and which prevent individuals living in Singapore from holding open and fruitful public debate on matters related to ethnicity. UN :: بإلغاء الأحكام التشريعية التي تقيد دون وجه حق الحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع وتمنع الأفراد المقيمين في سنغافورة من تنظيم مناقشات علنية مفتوحة ومثمرة تتناول المسائل المتعلقة بالإثنية.
    You stole that money when you came in to pick up your brother from holding today, didn't you? Open Subtitles انت سرقت هذه الاموال عندما وصلت لتقل شقيقك من الحجز اليوم , اليس كذلك ؟
    However, on the same day, a group of Young Patriots prevented UNOCI staff members from holding a meeting with the local authorities in the western town of Gagnoa. UN إلا أنه في اليوم نفسه منعت جماعة من الوطنيين الشباب موظفي البعثة من عقد اجتماع مع السلطات المحلية في بلدة غاغنوا الواقعة في غرب البلد.
    It was therefore unfortunate that financial difficulties had kept it from holding its regular 2002 session. UN ولا مندوحة عن الاستياء إذن إزاء عدم تمكّن اللجنة من عقد دورتها العادية هذا العام بسبب وجود صعوبات مالية.
    Human rights organizations have been prevented from holding seminars, conferences and workshops related to human rights issues. UN وقد مُنعت منظمات معنية بحقوق الإنسان من عقد حلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل تتصل بقضايا حقوق الإنسان.
    In 2003, a collective of mothers was prevented from holding a conference on the death penalty on the grounds that their association was not registered. UN وفي عام 2003، مُنعت مجموعة من الأمهات من عقد مؤتمر عن عقوبة الإعدام استنادا إلى أن الجمعية التي ينتمين إليها غير مسجلة.
    They should be barred from holding positions in political parties during and up to two years after the expiry of their terms of office. UN وينبغي منعهم من تولي مناصب في الأحزاب السياسية أثناء مدة ولايتهم وحتى سنتين بعد انتهائها.
    (e) Adopt guidelines for vetting to prevent those accused of violations of the Covenant from holding public office and being promoted. UN (ﻫ) أن تعتمد مبادئ توجيهية للتحقق بغية منع المتهمين بانتهاكات العهد من تولي المناصب العامة ومن الحصول على الترقيات.
    (e) Adopt guidelines for vetting to prevent those accused of violations of the Covenant from holding public office and being promoted. UN (ﻫ) أن تعتمد مبادئ توجيهية للتحقق بغية منع المتهمين بانتهاكات العهد من تولي المناصب العامة ومن الحصول على الترقيات.
    Therefore, we believe that no permanent seat would be allowed and no State party would be excluded from holding a seat on the Executive Council. UN لذلك نعتقد أنه لا ينبغي تخصيص مقعد دائم ولا استبعاد أي دولة طرف من شغل مقعد في المجلس التنفيذي.
    They also prohibit them from holding office in these broadcasters. UN كما أنها تمنع هذه اﻷطراف من شغل مناصب في هذه الهيئات اﻹذاعية.
    In addition, Salihi was prohibited from holding public office for two years after being released from detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُكم على صالحي بالحرمان لمدة سنتين من شغل أي وظيفة عامة بعد خروجه من الاعتقال.
    These regulations are intended to limit the sphere of activities of such groups by prohibiting them from holding public gatherings or printing and distributing flyers, or to authorize their disbandment. UN والغرض من هذه الأنظمة هو الحد من دائرة نشاط هذه الجماعات بمنعها من تنظيم تجمعات عامة أو طبع وتوزيع المنشورات أو استصدار إذن بحلها.
    NGOs have informed the Special Representative that local police prevented the Cambodian Centre for Human Rights and the affiliated Voice of Democracy from holding public forums in Kong Yu village in September and November 2007. UN وأبلغت منظمات غير حكومية الممثل الخاص بأن الشرطة المحلية منعت المركز الكمبودي لحقوق الإنسان وهيئة صوت الديمقراطية التابعة له من تنظيم محافل عامة في قرية كونغ يو في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Hey, I just got a call from holding, that we got a guy that's sick or something. Open Subtitles لقد تلقيت اتصالا للتو من الحجز هناك شخص مريض بشيء ما
    These include the arbitrary application of administrative procedures depriving him of his political rights, which has prevented him from holding a public service position for over six years, as well as the filing of numerous complaints and criminal proceedings. UN ويشمل ذلك التعسف في تطبيق إجراءات إدارية جردته من حقوقه السياسية، فحرمته من تقلد وظيفة عمومية لأكثر من ست سنوات فضلاً عن رفع العديد من الشكاوى والدعاوى الجنائية ضده.
    Article 298 of the Code of Criminal Procedure provides for the temporary suspension of an accused person from holding a post, employment or commission of a public nature. UN وتنص المادة 298 من قانون الإجراءات الجنائية على الإيقاف المؤقت للشخص المتهم عن شغل وظيفة ذات طابع عمومي أو الاضطلاع بعمل أو بمهمة من هذا النوع.
    In two jurisdictions, the concept of a publicly-owned enterprise was not defined in the legislation and, in another case, no procedures had been established for the disqualification of convicted persons from holding public office, which was done by judicial discretion. UN وفي اثنتين من الولايات القضائية لا يتضمن التشريع تعريفا لمفهوم الملكية العامة للمنشآت. وفي حالة أخرى لم تؤسس إجراءات لحرمان المدانين من الأهلية لشغل وظائف عمومية بناءً على صلاحية تقديرية قضائية.
    :: Consider establishing procedures for the disqualification of persons convicted of UNCAC-related offences from holding office in an enterprise owned in whole or part by the State; UN * النظر في وضع إجراءات لحرمان الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم متعلقة بالاتفاقية من الأهلية لتولي المناصب في المنشآت المملوكة كليا أو جزئيا للدولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more